Allah, Loving and Generous, subjugates the mighty sea to mankind

 I take refuge with Allaah from the accursed devil.  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ 

  Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

 Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

May the Peace and Blessing of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved Prophet, his Family, and Companions.

Allah, Loving and Generous, subjugates the mighty sea to mankind.

وَمَا يَسْتَوِى الْبَحْرَانِ هَـذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُهُ وَهَـذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْماً طَرِيّاً وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

(12. And the two seas (kinds of water) are not alike: this is palatable, sweet and pleasant to drink, and that is salty and bitter. And from them both you eat fresh tender meat (fish), and derive the ornaments that you wear. And you see the ships cleaving, that you may seek of His bounty, and that you may give thanks.)

Surah 35 Al Fatir Verse 12

Tafsir Ibn Kathir

Allah says, pointing out His mighty power in creating different things, how He has created the two seas (kinds of water). The fresh, palatable sea (kind of water) refers to the rivers which flow among people, rivers great and small according to people’s needs in all regions and areas and lands. This water is sweet and palatable for whoever wants to drink it.

and that is salty and bitter. means, unpalatable. This is the ocean in which the big ships sail, and is salty and undrinkable. Allah says:

(and that is salty and bittery.) Then Allah says:

(And from them both you eat fresh tender meat,) meaning, fish.

(and derive the ornaments that you wear.) This is like the Ayah:

(Out of them both come out pearl and coral. Then which of the blessings of your Lord will you both (Jinn and men) deny) (55:22-23).

And you see the ships cleaving, means, they travel through it, plowing through the water with their beak-shaped bows. Mujahid said, The wind drives the ships, and the wind cannot drive any ships except the big ones.

that you may seek of His bounty, means, through your journeys to engage in trade from one land to another.

and that you may give thanks. means, that you may give thanks to your Lord for subjugating this mighty creation — the sea — to you, so that you can travel through it as you wish and go wherever you want, and nothing stops you؛ His power has subjugated for you whatever is in the heavens and on earth, and all of this is by His grace and mercy.

يُولِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لاًّجَلٍ مُّسَمًّى ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ

(13. He merges the night into the day, and He merges the day into the night. And He has subjected the sun and the moon, each runs its course for a term appointed. Such is Allah, your Lord; His is the kingdom. And those, whom you invoke or call upon instead of Him, own not even a Qitmir.)

 إِن تَدْعُوهُمْ لاَ يَسْمَعُواْ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُواْ مَا اسْتَجَابُواْ لَكُمْ وَيَوْمَ الْقِيَـمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِـكُمْ وَلاَ يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

(14. If you invoke them, they hear your call; and if (in case) they were to hear, they could not grant it to you. And on the Day of Resurrection, they will disown your worshipping them. And none can inform you like Him Who is the All-Knower.)

Surah 35 Fatir Verse 13-14

Tafsir Ibn Kathir

Another aspect of His perfect power and might is that He has subjugated the night with its darkness and the day with its light. He takes from the length of the one and adds it to the shortness of the other, until they become equal. Then He takes from the latter and adds to the former, so one becomes long and the other becomes short, so they take from one another in summer and in winter.

(And He has subjected the sun and the moon,) and the stars and planets, with their light. All of them run in their appointed courses and in the manner prescribed for them, as decreed by the Almighty, All-Knowing.

each runs its course for a term appointed. means, until the Day of Resurrection.

Such is Allah, your Lord means, the One Who has done all this is the Almighty Lord besides Whom there is no other true God.

(And those, whom you invoke or call upon instead of Him,) means, `the idols and false gods whom you claim to be in the form of angels who are close to Allah,’

own not even a Qitmir. Ibn Abba0s, may Allah be pleased with him, Mujahid, Ikrimah, Ata , Atiyah Al- Awfi, Al-Hasan, Qatadah and others said, This is the thread that is attached to the pit of a date. In other words, they do not possess anything in the heavens or on earth, not even anything equivalent to this Qitmir. Then Allah says:

(If you invoke them, they hear not your call;) means, `the gods upon whom you call instead of Allah, do not hear your supplication, because they are inanimate and have no soul in them.’

(and if (in case) they were to hear, they could not grant it to you.) means, `they are not able to do any of the things that you ask them for.’

And on the Day of Resurrection, they will disown your worshipping them means, `they will disown you.’ This is like the Ayat:

(And who is more astray than one who calls on besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even) unaware of their calls to them And when mankind are gathered, they (false deities) will become their enemies and will deny their worshipping.) (46:5-6), and 

(And they have taken gods besides Allah, that they might give them honor, power and glory. Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents to them.) (19:81-82)

(And none can inform you like Him Who is the All-Knower.) means, no one can tell you about the consequences of things and how they will end like the One Who is the All-Knower of them. Qatadah said, “He is referring to Himself, may He be blessed and exalted, for He undoubtedly tells the truth.”

www.tafsir.com