The sea covers Firawn (Pharoah) and his hosts

I take refuge with Allaah, the Exalted, from the accursed devil.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

May the Peace and Blessings of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved  Prophet, his Family, and Companions.

The sea covers Firawn (Pharoah) and his hosts.

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِى الْبَحْرِ يَبَساً لاَّ تَخَافُ دَرَكاً وَلاَ تَخْشَى

(77. And indeed We revealed to Musa: “Travel by night with My servants and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken nor being afraid.”)

– فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ

(78. Then Fir`awn pursued them with his hosts, but the sea (Al-Yamm) completely overwhelmed them and covered them up.)

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى

(79. And Fir`awn led his people astray, and he did not guide them.)

Surah 20 TaHa Verse 77-79

Tafsir Ibn Kathir

Allah, the Exalted, informs that He commanded Musa to journey at night with the Children of Israel, when Fir`awn refused to release them and send them with Musa. He was to take them away from Fir`awn’s captivity. Allah expounds upon this in Surahs other than this noble Surah. Musa left with the Children of Israel, and when the people of Egypt awoke in the morning they found that not a single one of them remained in Egypt. Fir`awn became extremely furious. He sent callers into all of the cities to gather together his army from all of his lands and provinces. He said to them,

(Verily, these indeed are but a small band. And verily, they have done what has enraged us.) (26:54-55) Then when he gathered his army and organized his troops, he set out after them and they followed them at dawn when the sun began to rise.

(And when the two hosts saw each other) (26:61) This means that each person of the two parties was looking at the other party.

(The companions of Musa said: “We are sure to be overtaken.” (Musa) said: “Nay, verily, with me is my Lord. He will guide me.”) (26:61-62) Musa stopped with the Children of Israel and the sea was in front of them and Fir`awn was behind them. Then, at that moment, Allah revealed to Musa,

(And strike a dry path for them in the sea.) So Musa struck the sea with his stick and he said, “Split for me, by the leave of Allah.” Thus, it split, and each separate part of the water became like a huge mountain. Then, Allah sent a wind to the land of the sea and it burned the soil until it became dry like the ground that is on land. For this reason Allah said,

(nor being afraid.) meaning, “Do not be afraid of the sea drowning your people.” Then, Allah, the Exalted, said,

(Then Fir`awn pursued them with his hosts, but the sea (Al-Yamm) completely overwhelmed them) Al-Yamm means the sea.

(and covered them up. ) meaning, covered them up with a thing that was well-familiar to them in such a situation, as Allah states;

(And He destroyed the overthrown cities. So there covered them that which did cover.) (53:53-54) As Fir`awn pursued them into the sea, misled his people and did not lead them to the path of correct guidance, likewise, he will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them in to the Hellfire. And evil indeed is the place to which they are led.

www.tafsir.com

Firawn (Pharoah) and his people persisted in rebellion and disbelief

I take refuge with Allaah, the Exalted, from the accursed devil.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

May the Peace and Blessings of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved  Prophet, his Family, and Companions.

Firawn (Pharoah) and his people persisted in rebellion and disbelief.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِـَايَـتِنَآ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلاًّيْهِ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ الْعَـلَمِينَ

(46. And indeed We did send Musa with Our Ayat to Fir`awn and his chiefs. He said: “Verily, I am a Messenger of the Lord of all that exists.”)

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَايَـتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

(47. But when he came to them with Our Ayat, behold, they laughed at them).

وَمَا نُرِيِهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلاَّ هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَـهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

(48. And not an Ayah We showed them but it was greater than its fellow preceding it, and We seized them with torment, in order that they might turn.)

وَقَالُواْ يأَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

(49. And they said (to Musa): “O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to what He has made a pact with you. Verily, We shall guide ourselves.”)

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

(50. But when We removed the torment from them, behold, they broke their covenant.)

Surah 43 Az Zukhruf Verse 46-50

Tafsir Ibn Kathir

Here Allah tells us about His servant and Messenger Musa, peace be upon him, and how He sent him to Fir`awn and his chiefs. That is, his governors, ministers, leaders and followers among the Egyptians and the Children of Israel. Allah sent him to call them to worship Allah alone, with no partner or associate, and to forbid them from worshipping anything other than Him. He sent him with mighty signs, such as his hand and his staff, other signs such as the flood, locusts, Qummal, frogs and blood, and the loss of their crops and lives. Yet despite all that they remained arrogant and stubbornly refused to follow him; they rejected his message and made fun of it, and laughed at the one who had brought it.

(And not an Ayah We showed them but it was greater than its fellow preceding it,) but despite that they would not give up their sin, misguidance, ignorance and confusion. Every time one of these signs came to them, they would go and implore Musa, saying,

(“O you sorcerer!…”) meaning, expert or knowledgeable one — this was the view of Ibn Jarir. The scholars of that time were the sorcerers or magicians, and magic was not regarded as something reprehensible by them at that time, so this was not a slight on their part. They were in a state of need, so it would not have been appropriate for them to insult him. This was a way of honoring him, as they thought. On each occasion, they promised Musa that if the torment was lifted from them, they would believe in him and let the Children of Israel go with him, but on each occasion they went back on their word. This is like the Ayat:

(So We sent on them: the flood, the locusts, the Qummal, the frogs, and the blood; manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were criminals. And when the punishment struck them, they said: “O Musa! Invoke your Lord for us because of His promise to you. If you remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you.” But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! they broke their word!) (7:133-135)

وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِ قَالَ يقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَـذِهِ الاٌّنْهَـرُ تَجْرِى مِن تَحْتِى أَفَلاَ تُبْصِرُونَ

(51. And Fir`awn proclaimed among his people (saying): “O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then”)

أَمْ أَنَآ خَيْرٌ مِّنْ هَـذَا الَّذِى هُوَ مَهِينٌ وَلاَ يَكَادُ يُبِينُ

(52. “Am I not better than this one (Musa) who is despicable and can scarcely express himself clearly”)

– فَلَوْلاَ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ الْمَلَـئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

(53. Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him”)

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ

(54. Thus he fooled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were rebellious.)

فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـهُمْ أَجْمَعِينَ

(55. So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.)

فَجَعَلْنَـهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِّلاٌّخِرِينَ

(56. And We made them a precedent, and an example to later generations.)

Surah 43 Az Zukhruf Verse 51-56

Tafsir Ibn Kathir

Allah tells us how Fir`awn stubbornly persisted in his rebellion and disbelief. He assembled his people and addressed them in a vainglorious fashion, boasting of his dominion over Egypt.

(Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me) Qatadah said, “They had gardens and rivers of flowing water.”

(See you not then) means, `do you not see my position of might and power’ — implying that Musa and his followers were poor and weak. This is like the Ayah:

(Then he gathered (his people) and cried aloud, saying: “I am your lord, most high.” So Allah seized him with punishment for his last and first transgression.) (79:23-25)

(Am I not better than this one who is despicable) As-Suddi said, “He was saying, `indeed I am better than this one, who is despicable’.” Some of the grammarians of Basrah said that Fir`awn — may the curse of Allah be upon him — was saying that he was better than Musa, peace be upon him. But this is an obvious lie, may continued curses be upon him until the Day of Resurrection. By describing Musa as despicable he meant — as Sufyan said — insignificant. Qatadah and As-Suddi said, “He meant, weak.” Ibn Jarir said, “He meant, he had no power, authority or wealth.”

(and can scarcely express himself clearly) means, he cannot speak clearly, he stammers and cannot speak well. Fir`awn’s description of Musa as “despicable” is a lie; rather it is he who was despicable and insignificant, lacking in physical, moral and religious terms, and it is Musa who was noble, truthful, righteous and upright.

(and can scarcely express himself clearly). This was also a lie. Although something happened to Musa’s tongue when he was a child, when it was burnt by a coal. He asked Allah to loosen the knot from his tongue (i.e., to correct his speech defect) so that they could understand what he said, and Allah had answered his prayer and said:

(You are granted your request, O Musa) (20:36). It may be the case that some problem remained which he had not asked to be relieved of, as Al-Hasan Al-Basri suggested, and that he had asked only to be relieved of that which stood in the way of his conveying the Message. A person cannot be blamed for physical matters over which he has no control. Even though Fir`awn had the intelligence to understand that, he wanted to confuse and mislead his people, who were ignorant and stupid. So he said:

(Why then are not golden bracelets bestowed on him…) meaning, adornments which are placed on the arms. This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Qatadah and others.

(or angels sent along with him) meaning, to serve him and to testify that he is telling the truth. He looked only at outward appearances and did not understand the true inner matters that are clearer than what he focused on, if only he had understood that. Allah says:

(Thus he fooled his people, and they obeyed him.) meaning, he confused them and invited them to misguidance, and they responded to him.

(Verily, they were ever a people who were rebellious.) Then Allah says:

(So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said it means: “When they angered Us means, they provoked Our wrath.” Ad-Dahhak said, it means “They made Us angry.” This was also the view of Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Qatadah, As-Suddi and other scholars of Tafsir. Ibn Abi Hatim recorded that `Uqbah bin `Amir, may Allah be pleased with him, said that the Messenger of Allah said:

(When you see that Allah gives a person what he wants even though he is persisting in sin, that means that Allah is enticing him into destruction.) Then he recited:

(So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.) It was reported that Tariq bin Shihab said, “I was with `Abdullah, may Allah be pleased with him, and the issue of sudden death was mentioned. He said, `It is a relief for the believer and a source of regret for the disbeliever.’ Then he recited the Ayah:

(So when they angered Us, We punished them, and drowned them all). ” `Umar bin `Abdul-`Aziz, may Allah be pleased with him, said, “I found that punishment comes with negligence, meaning the Ayah:

(So when they angered Us, We punished them, and drowned them all).”

(And We made them a precedent, and an example to later generations.) Abu Mijlaz said, “Precedent for others who do the same as they did.” He and Mujahid said, “An example, i.e., a lesson to those who come after them.” Allah is the One Who guides to the straight path, and unto Him is the final return.

www.tafsir.com

The Fir`awn (Pharoah) and his chiefs devise a plot

I take refuge with Allaah, the Exalted, from the accursed devil.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

May the Peace and Blessings of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved  Prophet, his Family, and Companions.

The Fir`awn (Pharoah) and his chiefs devise a plot.

قَالَ الْمَلأ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ

(109. The chiefs of the people of Fir`awn said: “This is indeed a well-versed sorcerer.”)

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

(110. “He wants to get you out of your land, so what do you advise”)

Surah 7 Al Araf Verse 109-110

Tafsir Ibn Kathir

The chiefs and noblemen of the people of Fir`awn agreed with Fir`awn’s statement about Musa. After Fir`awn felt safe and returned to his throne, he said to the chiefs of his people,

(This is indeed a well-versed sorcerer) and they agreed. They held counsel to decide what they should do about Musa. They conspired to extinguish the light that he brought and bring down his word. They plotted to portray Musa as a liar and fake. They feared that he might lure people to his side by his magic, they claimed, and thus prevail over them and drive them away from their land. What they feared occured, just as Allah said,

(And We let Fir`awn and Haman and their hosts receive from them that which they feared.) (28:6) After they conferred about Musa, they agreed on a plot, as Allah said about them,

قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ

(111. They said: “Put him and his brother off (for a time), and send callers to the cities to collect”)

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَـحِرٍ عَلِيمٍ

(112. “That they bring to you all well-versed sorcerers.”)

Surah 7 Al-Araf Verse 111-112

Tafsir Ibn Kathir

Ibn `Abbas commented,

(“Put him off”), means, “delay him (for a time).”

(“and send to the cities”), areas and provinces of your kingdom — O Fir`awn,

(“to collect”) to gather magicians from various lands. At this time, magic was the trade of the day and it was widespread and popular. They had the idea that what Musa brought was a type of magic similar to the magic that the sorcerers of their time practiced. Because of this incorrect assumption, they brought all the magicians in order to defeat the miracles that he showed them. Allah said about Fir`awn,

(Then verily, we can produce magic the like thereof; so appoint a meeting between us and you, which neither we nor you shall fail to keep, in an open place where both shall have a just and equal chance.” (Musa) said: “Your appointed meeting is the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen (forenoon).” So Fir`awn withdrew, devised his plot and then came back.) (20:58-60). Allah said,

قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يمُوسَى

(57. He (Fir`awn) said: “Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa”)

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً لاَّ نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلاَ أَنتَ مَكَاناً سُوًى

(58. “Then verily, we can produce magic the like thereof; so appoint a meeting between us and you, which neither we nor you shall fail to keep, in an open place where both shall have a just and equal chance.”)

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى

(59. (Musa) said: “Your appointed meeting is the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen (forenoon).”)

Surah 20 TaHa Verse 57-59

Tafsir ibn Kathir

Allah, the Exalted, informs of what Fir`awn said to Musa when he showed him the great proof. This great sign to Fir`awn was Musa casting down his stick which became a huge snake, and his pulling his hand out from under his arm while it was glowing white without any illness. At this, Fir`awn said, “This is magic that you have brought to us to bewitch us and conquer the people, so that they will follow you. Then you will outnumber us.” Fir`awn then said, “Your plan will not work. We have magic just like yours, so do not let yourself be deceived by that what you are doing.”

(so appoint a meeting between us and you,) Meaning, `a day that we can come together to present some of our magic to confront yours. It will be at a specified place and time.’ With this, Musa said to them,

(Your appointed meeting is the day of festival,) That was the day of their celebration and their New Year’s festivity. It was a holiday for them when they took vacation from their work and came together for a large gathering. This day was selected so that all of the people could witness the power of Allah to do whatever He wills. They would see the miracles of the prophets and the futility of magic to contest the supernatural prophetic powers. This is why Musa said,

(and let the people assemble) meaning all of them.

(when the sun has risen (forenoon).) meaning in the morning, just before noon. In this way the contest will be most visible, well lit, apparent and obvious in plain view. This is the way of the Prophets. Their work is always clear and apparent. It is never something hidden, or something for sale. This is why he did not say that the meeting should be at night, but rather, it was to be held during the bright part of the day. Ibn `Abbas said, “The day of their festivity was the day of `Ashura’.” As-Suddi, Qatadah and Ibn Zayd said, “It was the day of their great celebration.” Sa`id bin Jubayr said, “It was the day of their great bazzar.” These statements are not contradictory. I say that Allah destroyed Fir`awn and his armies on a day similar to this, just as is confirmed in the Sahih. `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, “It was a flat place where all of the people were on the same level, having an equal view of the event. There was nothing there that would obstruct the view so that some people could see what others did not.”

www.tafsir.com

The signs of Prophet Musa (Moses), peace be upon him

I take refuge with Allaah, the Exalted, from the accursed devil.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

May the Peace and Blessings of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved  Prophet, his Family, and Companions.

The signs of Prophet Musa (Moses), peace be upon him.

فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الاٌّجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ ءَانَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَاراً قَالَ لاًّهْلِهِ امْكُثُواْ إِنِّى ءَانَسْتُ نَاراً لَّعَلِّى ءَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

(29. Then, when Musa had fulfilled the term, and was traveling with his family, he saw a fire in the direction of At-Tur. He said to his family: “Wait, I have seen a fire; perhaps I may bring to you from there some information, or a burning firebrand that you may warm yourselves.”)

– فَلَمَّآ أَتَـهَا نُودِىَ مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يمُوسَى إِنِّى أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَـلَمِينَ

(30. So when he reached it, he was called from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree: “O Musa! Verily, I am Allah, the Lord of all that exists!”)

وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ يمُوسَى أَقْبِلْ وَلاَ تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الاٌّمِنِينَ

(31. “And throw your stick!” But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, and looked not back. (It was said:) “O Musa! Draw near, and fear not. Verily, you are of those who are secure.”)

اسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَانَـنِ مِن رَّبِّكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَاسِقِينَ

(32. “Put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without a disease; and draw your hand close to your side to be free from the fear. These are two proofs from your Lord to Fir`awn and his chiefs. Verily, they are the people who are rebellious.”)

Surah 28 Al-Qasas Verse 29-32

Tafsir Ibn Kathir

In the explanation of the previous Ayah, we have already seen that Musa completed the longer and better of the two terms, which may also be understood from the Ayah where Allah says:

(Then, when Musa had fulfilled the term,) meaning, the longer of the two; and Allah knows best.

(and was traveling with his family,) They said: “Musa missed his country and his relatives, so he resolved to visit them in secret, without Fir`awn and his people knowing. So he gathered up his family and the flocks which his father-in-law had given to him, and set out on a cold, dark, rainy night. They stopped to camp, and whenever he tried to start a fire, he did not succeed. He was surprised by this, and while he was in this state,

(he saw a fire in the direction of At-Tur) he saw a fire burning from a far.

(He said to his family: “Wait, I have seen a fire…”) meaning, `wait while I go there, ‘

(perhaps I may bring to you from there some information,) This was because they lost their way.

(or a burning firebrand that you may warm yourselves.) so that they could get warm and find relief from the cold.

(So when he reached it (the fire), he was called from the right side of the valley,) From the side of the valley that adjoined the mountain on his right, to the west. This is like the Ayah,

(And you were not on the western side, when We made clear to Musa the commandment) (20:44). This indicates that when Musa headed for the fire, he headed in the direction of the Qiblah with the western mountain on his right. He found the fire burning in a green bush on the side of the mountain adjoining the valley, and he stood there amazed at what he was seeing. Then his Lord called him:

(from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree.)

(O Musa! Verily, I am Allah, the Lord of all that exits!) meaning, `the One Who is addressing you and speaking to you is the Lord of all that exits, the One Who does what He wills, the One apart from Whom there is no other god or lord, may He be exalted and sanctified, the One Who by His very nature, attributes, words and deeds is far above any resemblance to His creation, may He be glorified.

(And throw your stick!) `the stick that is in your hand’ — as was stated in the Ayah,

(“And what is that in your right hand, O Musa” He said: “This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses.”) (20:17-18). The meaning is: `this stick, which you know so well;’

(“Cast it down, O Musa!” He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.) (20:19-20). Musa knew that the One Who was speaking to him was the One Who merely says to a thing, “Be!” and it is, as we have already stated in (the explanation of) Surah Ta Ha. And here Allah says:

(But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight,) It moved so quickly, even though it was so big, and its mouth was so huge, with its jaws snapping. It swallowed every rock it passed, and every rock that fell into its mouth fell with a sound like a rock falling into a valley. When he saw that:

(he turned in flight, and looked not back.) he did not turn around, because it is human nature to flee from such a thing. But when Allah said to him:

(O Musa! Draw near, and fear not. Verily, you are of those who are secure.) he came back to his original position. Then Allah said:

(Put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without a disease;) meaning, `when you put your hand in your garment and then draw it out, it will be shining white as if it were a piece of the moon or a flash of lightning.’ Allah said:

(without a disease) i.e., with no trace of leukoderma.

(and draw your hand close to your side to be free from the fear.) Mujahid said, “To be free from terror.” Qatadah said, “To be free from fear.” Musa was commanded, when he felt afraid of anything, to draw his hand close to his side to be free from the fear. If he did that, whatever fear he felt would be gone. Perhaps if a person does this, following the example of Musa, and puts his hand over his heart, his fear will disappear or be lessened, if Allah wills; in Allah we place our trust.

(These are two proofs from your Lord) This refers to the throwing down of his stick, whereupon it turned into a moving snake, and his putting his hand into his garment and bringing it forth white without a disease. These were two clear and definitive proofs of the power of the One Who does as He chooses, and of the truth of the prophethood of the one at whose hands these miracles occurred. Allah said:

(to Fir`awn and his chiefs.) meaning his leaders and prominent followers.

(Verily, they are the people who are rebellious.) means, who are disobedient towards Allah and who go against His commands and His religion.

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يمُوسَى

(17. “And what is that in your right hand, O Musa”)

– قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَى

(18. He said: “This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses.”)

قَالَ أَلْقِهَا يمُوسَى

(19. (Allah) said: “Cast it down, O Musa!”)

فَأَلْقَـهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَى

(20. He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly. )

قَالَ خُذْهَا وَلاَ تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيَرتَهَا الاٍّولَى

(21. Allah said: “Grasp it and fear not; We shall return it to its former state.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 17-21

Tafsir Ibn Kathir

This was a proof from Allah for Musa and a great miracle. This was something that broke through the boundaries of what is considered normal, thus, it was a brilliant evidence that none but Allah could do. It was also a proof that no one could come with the likes of this (from mankind) except a Prophet who was sent (by Allah). Concerning Allah’s statement,

(And what is that in your right hand, O Musa) Some of the scholars of Tafsir have said, “He (Allah) only said this to him in order to draw his attention to it.” It has also been said, “He only said this to him in order to affirm for him what was in his hand. In other words, that which is in your right hand is a stick that you are familiar with. You will see what We are about to do to it now.”

(And what is that in your right hand, O Musa) This is an interrogative phrase for the purpose of affirmation.

(He said: “This is my stick, whereon I lean…”) I lean on it while I am walking.

(and wherewith I beat down branches for my sheep,) This means, `I use it to shake the branches of trees so that the leaves will fall for my sheep to eat them. ‘ `Abdur-Rahman bin Al-Qasim reported from Imam Malik that he said, “(It is) when a man places his staff into a branch and shakes it so that its leaves and fruit will fall without breaking the stick. It is not the same as striking or beating.” Maymun bin Mahran also said the same. Concerning his statement,

(and wherein I find other uses.) This means other benefits, services and needs besides this. Some of the scholars took upon themselves the burden of mentioning many of these obscure uses. Concerning Allah’s statement,

((Allah) said: “Cast it down, O Musa!”) “Throw down this stick that is in your right hand, O Musa.”

(He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.) This means that the stick changed into a huge snake, like a long python, and it moved with rapid movements. It moved as if it were the fastest type of small snake. Yet, it was in the form of the largest snake, while still having the fastest of movements.

(moving quickly.) moving restlessly. Concerning Allah’s statement,

(We shall return it to its former state. ) the form that it was in, as you recognized it before.

وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ءَايَةً أُخْرَى

(22. “And press your (right) hand to your (left) side: it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,”)

– لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـتِنَا الْكُبْرَى

(23. “That We may show you (some) of Our greater signs.”)

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

(24. “Go to Fir`awn! Verily, he has transgressed.”)

قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِى صَدْرِى

(25. He said: “O my Lord! Open for me my chest.”)

وَيَسِّرْ لِى أَمْرِى

(26. “And ease my task for me;”)

وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى

(27. “And loosen the knot from my tongue,”)

يَفْقَهُواْ قَوْلِي

(28. “That they understand my speech.”)

وَاجْعَل لِّى وَزِيراً مِّنْ أَهْلِى

(29. “And appoint for me a helper from my family,”)

هَـرُونَ أَخِى

(30. “Harun, my brother.”)

اشْدُدْ بِهِ أَزْرِى

(31. “Increase my strength with him,”)

وَأَشْرِكْهُ فِى أَمْرِى

(32. “And let him share my task,”)

كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراً

(33. “That we may glorify You much,”)

وَنَذْكُرَكَ كَثِيراً

(34. “And remember You much,”)

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيراً

(35. “Verily, You are ever seeing us.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 22-35

Tafsir Ibn Kathir

This is the second sign of Musa. That is Allah has commanded him to place his hand into the opening of his garment, as is clearly stated in another Ayah. It mentioned here merely as a passing reference, saying:

(And press your hand to your side:) Allah said in another Ayah,

(And draw your hand close to your side to be free from fear. These are two signs from your Lord to Fir`awn and his chiefs.) (28:32) Mujahid said,

(And press your hand to your side:) “This means put your palm under your upper arm.” When Musa put his hand into the opening of his garment and brought it out, it came out shining as if it were a half moon. Concerning His statement,

(it will come forth white, without any disease) This means without any leprosy, ailment, or disfigurement. This was stated by Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Qatadah, Ad-Dahhak, As-Suddi and others. Al-Hasan Al-Basri said, “He brought it out, and by Allah, it was as if it were a lamp. From this Musa knew that he had surely met his Lord, the Mighty and Sublime.” This is why Allah says,

(That We may show you (some) of Our greater signs.)

Allah commanded Musa to go to Fir`awn to convey the Message Allah said,

(Go to Fir`awn! Verily, he has transgressed.) This means, “Go to Fir`awn, the king of Egypt, whom you left Egypt fleeing from, and invite him to the worship of Allah alone, Who has no partners. Command him to treat the Children of Israel well and to not torment them. For verily, he has transgressed, oppressed, preferred the worldly life and forgotten the Most High Lord.”

The Supplication of Musa .

((Musa) said: “O my Lord! Open for me my chest, and ease my task for me.”) Musa requsted his Lord to expand his chest for his mission. For verily, He was commanding him with a great task and a weighty affair. He was sending him to the mightiest king on the face of the earth at that time. He was the most arrogant and severe of all people in his disbelief, and He had the largest army and the most powerful kingdom. He was the most tyrannical and the most obstinate of rulers. His case was such that he claimed not to know Allah at all, and that he knew of no god for his subjects other than himself. Along with this, Musa lived in his home for a period of time as a child. He stayed in Fir`awn’s own room and slept on his bed. Then, after this, he killed one of their people and feared that they would retaliate by killing him in return. Thus, he fled from them and remained an outlaw during this entire time. Then, after all of this, His Lord sent him to them as a warner calling them to worship Allah alone, without associating partners with Him. This is why he said,

(O my Lord! Open for me my chest, and ease my task for me.) This means, “I cannot perform this task if You do not help me, aid me and support me.”

(And loosen the knot from my tongue, that they understand my speech.) This is referring to the lisp that he had. This lisp was a result of an incident when he was presented a date and a hot coal stone and he placed the coal on his tongue instead of the date. A detailed explanation of this story is forthcoming in the following chapters. However, he did not ask Allah to remove this affliction all together. Rather, he asked for removal of his stammering so the people would understand what he intended in his speech. He was only asking for what was necessary to deliver his message. If he had asked for the removal of his affliction in its entirety, it would have been cured for him. However, the Prophets do not ask for any more than what is required. Therefore, he was left with the remnants of this accident that took place with his tongue. Allah informed of what Fir`awn said concerning him,

(Am I not better than this one who is despicable and can scarcely express himself clearly)(43:52) This means that he is not eloquent in speech. Concerning Allah’s statement,

(And appoint for me a helper from my family, Harun, my brother.) This was also a request from Musa concerning something not pertaining to himself. That was his request for the assistance of his brother, Harun. Ath-Thawri reported from Abu Sa`id, from `Ikrimah, who said that Ibn `Abbas said, “Harun was made a Prophet at the same moment that Musa was made a Prophet.” Ibn Abi Hatim recorded that `A’ishah went out intending to perform `Umrah and stopped to camp among some bedouins. While she was among them she heard a man say, “Which brother in this life was the most beneficial to his brother” The people said, “We do not know.” The man said, “By Allah, I know.” `A’ishah said, “I said to myself about his swearing, that he should not swear such an oath, singling himself out as knowing what person was of most benefit to his brother.” The man said, “It is Musa, when he asked for prophethood to be bestowed upon his brother.” Then `A’ishah said, “By Allah, he has spoken truthfully.” This is why Allah commended Musa by saying,

(And he was honorable before Allah.)(33:69) Concerning Musa’s statement,

(Increase my strength with him.) Mujahid said, “This means to make my back strong.”

(And let him share my task.) make him my consultant in this matter.

(That we may glorify You much, and remember You much.) Mujahid said, “A servant of Allah is not considered of those who remember Allah much until he remembers Allah while standing, sitting and lying down.” Concerning his statement,

(Verily, You are ever seeing us.) This means in Your choosing us, giving us the prophethood and sending us to Your enemy, Fir`awn. So unto You is all praise for this.

فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

(107. Then (Musa) threw his staff and behold! it was a (Thu`ban) serpent, manifest!)

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ

(108. And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.)

Surah 7 Al Araf Verse 107-108

Tafsir Ibn Kathir

`Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas commented on Allah’s statement,

(a (Thu`ban) serpent, manifest), refers to “The male snake.” As-Suddi and Ad-Dahhak said similarly. A report from Ibn `Abbas said,

“(Then (Musa) threw his staff), and it turned into a huge snake that opened its mouth and rushed towards Fir`awn. When Fir`awn saw the snake rushing towards him, he jumped from his throne and cried to Musa for help, so that Musa would remove the snake from his way. Musa did that.” As-Suddi commented,

(and behold! It was a (Thu`ban) serpent, manifest!) “This (Thu`ban) refers to male snakes. The snake opened its mouth and headed towards Fir`awn to swallow him, placing its lower jaw on the ground and its upper jaw reaching the (top of the) wall of the palace. When Fir`awn saw the snake, he was frightened, so he jumped and wet himself and he never wet himself before this incident. He cried, `O Musa! Take it away and I will believe in you and release the Children of Israel to you.’ So Musa, peace be on him, took it, and it became a staff again.”

(And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.) Musa took his hand out of his cloak after he inserted his hand in it and it was shining, not because of leprosy or sickness. Allah said in another Ayah,

(And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt.) (27:12) Ibn `Abbas said, “without hurt’, means, `not because of leprosy’. Musa inserted his hand again in his sleeve and it returned back to its normal color.” Mujahid and several others said similarly.

www.tafsir.com

Allah, the Exalted and the Praised, sent Prophets Musa and Harun, peace be upon them, to Fir’`awn and his chiefs.

I take refuge with Allaah, the Exalted, from the accursed devil.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

May the Peace and Blessings of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved  Prophet, his Family, and Companions.

Allah, the Exalted and the Praised, sent Prophets Musa and Prophet Harun, peace be upon them, to Fir’`awn and his chiefs.

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِمْ مُّوسَى وَهَـرُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَـتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْماً مُّجْرِمِينَ

(75. Then after them We sent Musa and Harun to Fir`awn and his chiefs with Our Ayat. But they behaved arrogantly and were a people who were criminals.)

فَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ

(76. So when came to them the truth from Us, they said: “This is indeed clear magic.”)

– قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ أَسِحْرٌ هَـذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّـحِرُونَ

(77. Musa said: “Say you (this) about the truth when it has come to you Is this magic But the magicians will never be successful.”)

قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءابَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَآءُ فِى الاٌّرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ

(78. They said: “Have you come to us to turn us away from that we found our fathers following, and that you two may have greatness in the land We are not going to believe you two!”)

Surah 10 Yunus Verse 75-78

Tafsir ibn Kathir

The Story of Musa and Fira`wn.

Allah said:

(Then after them We sent ) meaning ofter these Messengers,

(Musa and Harun to Fir`awn and his chiefs,) meaning his people

(with Our Ayat.) meaning; `Our proofs and evidences.’

(But they behaved arrogantly, and were a people who were criminals.) meaning they were too arrogant to follow the truth and submit to it, and they were criminals.

(So, when came to them the truth from us, they said: “This is indeed clear magic.”) They were as if they gave an oath that what they had said was the truth. But they knew that what they were saying was a mere lie. As Allah said:

(And they belied them wrongfully and arrogantly, though they themselves were convinced thereof. )(27:14) Musa criticized them saying:

(“Say you (this) about the truth when it has come to you Is this magic But the magicians will never be successful.” They said: “Have you come to us to turn us away…)

(from that we found our fathers following) their religion.

(and that you two may have…)

(greatness) means grandeur and leadership

(…in the land, We are not going to believe you two!”)

www.tafsir.com

The people of the Fir`awn (Pharoah) break all promises

I take refuge with Allaah, the Exalted, from the accursed devil.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

May the Peace and Blessings of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved  Prophet, his Family, and Companions.

The people of the Fir`awn (Pharoah) break all promises.

وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ

(132. They said (to Musa): “Whatever Ayat you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you.”)

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ ءَايَـتٍ مّفَصَّلاَتٍ فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْماً مُّجْرِمِينَ

(133. So We sent on them: the Tuwfan, the locusts, the Qummal, the frogs, and the blood (as a succession of) manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were criminals.)

وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَمُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِى إِسْرَءِيلَ

(134. And when the punishment struck them, they said: “O Musa! Invoke your Lord for us because of His promise to you. If you remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you.”)

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَى أَجَلٍ هُم بَـلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

(135. But when We removed the punishment from them for a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word!)

Surah 7 Al-Araf Verse 132-135

Tafsir Ibn Kathir

Allah describes the rebellion, tyranny, defiance of the truth and insistence on falsehood of the people of Fir`awn, prompting them to proclaim,

(“Whatever Ayat you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you.”) They said, `whatever miracle, proof and evidence you bring us, we will neither accept it from you nor believe in you or what you came with.’ Allah said,

(So We sent on them the Tufan) Ibn `Abbas commented; “It was a heavy rain that ruined the produce and fruits.” He is also reported to have said that Tuwfan refers to mass death. Mujahid said it is water that carries the plague every where. As for the locust, it is the well-known insect, which is permissible to eat. It is recorded in the Two Sahihs, that Abu Ya`fur said that he asked `Abdullah bin Abi Awfa about locust. He said, “We participated in seven battles with the Messenger of Allah , and we used to eat locusts.” Ash-Shafi`i, Ahmad bin Hanbal and Ibn Majah recorded from `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam that his father narrated from Ibn `Umar that the Prophet said,

(We were allowed two dead animals and two (kinds of) blood: fish and locust, and kidney and spleen.) Ibn Abi Najih narrated from Mujahid about Allah’s statement,

(So We sent on them: the flood, the locusts …) “Eating the nails on their doors and leaving the wood.” As for the Qummal, Ibn `Abbas said that it is the grain bug, or, according to another view; small locusts that do not have wings. Similar was reported from Mujahid, `Ikrimah and Qatadah. Al-Hasan and Sa`id bin Jubayr said that `Qummal’ are small black insects. Abu Ja`far bin Jarir recorded that Sa`id bin Jubayr said, “When Musa came to Fir`awn, he demanded, `Release the Children of Israel to me.’ But, Fir`awn did not comply; and Allah sent the Tuwfan, and that is a rain which continued until they feared that it was a form of torment. They said to Musa, `Invoke your Lord to release us from this rain, and we will believe in you and send the Children of Israel with you.’ Musa invoked his Lord and He removed the affliction from them. However, they did not believe, nor did they send the Children of Israel with him. In that year, Allah allowed (the earth) to grow various types of produce, fruits and grass for them as never before. They said, `This is what we hoped for.’ So Allah sent the locusts, and the locusts started to feed on the grass. When they saw the effect the locusts had on the grass, they knew that no vegetation would be saved from devastation. They said, `O Musa! Invoke your Lord so that He will remove the locusts from us, and we will believe in you and release the Children of Israel to you.’ Musa invoked his Lord, and He removed the locusts. Still, they did not believe and did not send the Children of Israel with him.

They collected grains and kept them in their homes. They said, `We saved our crops.’ However, Allah sent the Qummal, grain bugs, and one of them would take ten bags of grains to the mill, but only reap three small bags of grain. They said, `O Musa! Ask your Lord to remove the Qummal (weevil) from us and we will believe in you and send the Children of Israel with you.’ Musa invoked his Lord, and Allah removed the Qummal from them. However, they did not send the Children of Israel with him. Once, when he was with Fir`awn, Musa heard the sound of a frog and said to Fir`awn, `What will you and your people suffer from this (the frogs)’ Fir`awn said, `What can frogs do’ Yet, by the time that night arrived a person would be sitting in a crowd of frogs that reached up to his chin and could not open his mouth to speak without a frog jumping in it. They said to Musa, `Invoke your Lord to remove these frogs from us, and we will believe in you and send the Children of Israel with you.’ Musa invoked his Lord, but they did not believe.

Allah then sent blood that filled the rivers, wells and the water containers they had. They complained to Fir`awn, saying, `We are inflicted with blood and do not have anything to drink.’ He said, `Musa has bewitched you.’ They said, `How could he do that when whenever we look for water in our containers we found that it has turned into blood’ They came to Musa and said, `Invoke your Lord to save us from this blood, and we will believe in you and send the Children of Israel with you.’ Musa invoked his Lord and the blood stopped, but they did not believe nor send the Children of Israel with him.” A similar account was attributed to Ibn `Abbas, As-Suddi, Qatadah and several others among the Salaf. Muhammad bin Ishaq bin Yasar said, “The enemy of Allah, Fir`awn, went back defeated and humiliated, after the sorcerers believed (in Musa). He insisted on remaining in disbelief and persisted in wickedness. Allah sent down the signs to him, and he (and his people) were first inflicted by famine. Allah then sent the flood, the locusts, the Qummal, the frogs then blood, as consecutive signs. When Allah sent the flood, it filled the surface of the earth with water. But the water level receded, and they could not make use of it to till the land or do anything else. They became hungry. This is when,

(They said: “O Musa! Invoke your Lord for us because of His promise to you. If you remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you.”) Musa invoked his Lord and He removed the affliction from them, but they did not keep their promises. So Allah sent locusts that ate the trees and consumed the nails on their doors, until the doors fell from their homes and residences. They again said what they said to Musa before, and he called on his Lord and He removed the affliction. Still, they did not keep their promises, and Allah sent the Qummal. Musa, peace be upon him, was commanded to go to a mound and strike it with his staff. So Musa went to a huge mound, struck it with his staff and the Qummal fell out of it in tremendous numbers, until they overwhelmed the houses and food reserves, ultimately depriving them of sleep and rest. When they suffered under this affliction, they said similar to what they said before, and Musa invoked his Lord and He removed the affliction. They did not keep their promise and Allah sent the frogs to them, and they filled the houses, foods and pots. One of them would not pick up a piece of clothing, or uncover some food, without finding frogs in it. When this affliction became hard on them, they made similar promises as before, Musa supplicated to his Lord and Allah removed the affliction. They did not keep any of the promises they made, and Allah sent the blood, and the waters of the people of Fir`awn turned to blood. Any water they collected from a well, a river, or a container, turned to blood.”

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَـفِلِينَ

(136. So We took retribution from them. We drowned them in the sea, because they belied Our Ayat and were heedless with them.)

وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَـرِقَ الاٌّرْضِ وَمَغَـرِبَهَا الَّتِى بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِى إِسْرءِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ

(137. And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance. And We destroyed what Fir`awn and his people produced, and what they erected.)

Surah 7 Al-Araf Verse 136-137

Tafsir Ibn Kathir

The People of Fir`awn drown in the Sea; the Children of Israel inherit the Holy Land .

Allah states that when the people of Fir`awn rebelled and transgressed, even though He inflicted them with consecutive signs, one after another, He took retribution from them by drowning them in the sea that Musa parted by Allah’s power, and he and the Children of Israel passed through. In their pursuit, Fir`awn and his soldiers went in the sea chasing Musa and his people. When they all had gone inside the water, the sea closed in on them and they all drowned, because they belied the Ayat of Allah and were heedless of them. Allah said that He has granted the people who were considered weak, the Children of Israel, to inherit the eastern and western parts of the land. Al-Hasan Al-Basri and Qatadah commented that Allah’s statement,

(…the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed.) refers to the Sham area (Greater Syria). Also, Mujahid and Ibn Jarir said that Allah’s statement,

(And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance.) is explained by Allah’s other statement,

(And We wished to do a favor to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors. And to establish them in the land, and We let Fir`awn and Haman and their hosts receive from them that which they feared) (28:5-6). Further, Allah’s statement,

(And We destroyed what Fir`awn and his people produced,) meaning, We destroyed what Fir`awn and his people produced, such as agriculture and buildings.

(and what they erected.) Ibn `Abbas and Mujahid said that,

(they erected) means, they built.

www.tafsir.com

The Lesson taken from the Destroyed Towns

I take refuge with Allaah, the Exalted, from the accursed devil.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

May the Peace and Blessings of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved  Prophet, his Family, and Companions.

The Lesson taken from the Destroyed Towns.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَـتِنَا وَسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ

(96.  And indeed We sent Musa with Our Ayat and a manifest authority.)

إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلإِيْهِ فَاتَّبَعُواْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ

(97. To Fir`awn and his chiefs, but they followed the command of Fir`awn, and the command of Fir`awn was no right guide.)

يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ

(98. He will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire, and evil indeed is the place to which they are led.)

وَأُتْبِعُواْ فِى هَـذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَـمَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ

 (99. They were pursued by a curse in this (deceiving life of this world) and (so they will be pursued by a curse) on the Day of Resurrection, evil indeed is the gift granted.)

Surah 11 Hud Verse 96-99

Tafsir Ibn Kathir

The Story of Musa and Fir`awn.

In these verses Allah informs of His sending Musa with His signs and clear proofs to Fir’awn, the king of the Coptic people, and his chiefs.

(but they followed the command of Fir`awn.) This means that they followed his path, way and methodology in transgression.

(and the command of Fir`awn was no right guide.) This means there was no right guidance in it. It was only ignorance, misguidance, disbelief and stubbornness. Just as they followed him in this life and he was their leader and chief, likewise he will lead them to the Hellfire on the Day of Resurrection. He will lead them directly to it and they will drink from springs of destruction. Fir`awn will have a great share in that awful punishment. This is as Allah, the Exalted, said,

(But Fir`awn disobeyed the Messenger; so We seized him with a severe punishment.)(73:16) Allah also said,

(But Fir`awn belied and disobeyed. Then he turned his back, striving (against Allah). Then he gathered (his people) and cried aloud, Saying: “I am your lord, most high.” So Allah, seized him with exemplary punishment for his last and first transgression. Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah.)(79:21-26) Allah also said,

(He will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire, and evil indeed is the place to which they are led.) This will be the condition of those who were followed. They will have a great share of the punishment on the Day of Resurrection. This is as Allah says,

(For each one there is double (torment), but you know not.) (7:38) Allah also says that the disbelievers will say while they are in the Hellfire,

(“Our Lord! Verily, we obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us from the (right) way. Our Lord! Give them double torment.”) (33:67-68) Concerning the statement,

(They were pursued by a curse in this (deceiving life of this world) and (so they will be pursued by a curse) on the Day of Resurrection. ) meaning, `We have made them to be followed by something more than the punishment of the Fire and that is their being cursed in this life.’

(and on the Day of Resurrection, evil is the gift granted.) Mujahid said, “Another curse will be added to them on the Day of Resurrection, so these are two curses.” `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said,

(evil indeed is the gift granted.) “The curse of this life and the Hereafter.” Ad-Dahhak and Qatadah both said the same thing. This is similar to Allah’s statement,

(And We made them leaders inviting to the Fire: and on the Day of Resurrection, they will not be helped. And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among the despised.)(28:41-42) Allah also says,

(The Fire, they are exposed to it, morning and afternoon. And on the Day when the Hour will be established (it will be said to the angels): “Cause Fir`awn’s people to enter the severest torment!”)(40:46)

ذَلِكَ مِنْ أَنْبَآءِ الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ

(100. That is some of the news of the (population of) towns which We relate unto you; of them, some are (still) standing, and some have been (already) reaped.)

وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتَهُمُ الَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مِن شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ

 (101. We wronged them not, but they wronged themselves. So their gods whom they call upon besides Allah, profited them naught when there came the command of your Lord, nor did they add aught to them but destruction.)

Surah 11  Hud Verse 100-101

Tafsir Ibn Kathir

The Lesson taken from the Destroyed Towns.

When Allah mentioned the story of the Prophets and what happened with them and their nations — how He destroyed the disbelievers and saved the believers — He goes on to say,

(That is some of the news of the (population of ) towns) meaning, news of them

(which We relate unto you; of them, some are (still) standing,) This means still remaining.

(and some have been (already) reaped.) This means totally destroyed.

(We wronged them not,) This means, “When We destroyed them.”

(but they wronged themselves.) their rejecting their Messengers and disbelieving in them.

(So their gods, profited them (not)…) This is referring to their idols that they used to worship and invoke.

(other than Allah naught) the idols did not benefit them, nor did they save them when Allah’s command came for their destruction.

(nor did they add aught to them but destruction.) Mujahid, Qatadah and others said, “This means loss. Because the reason for their destruction and their ruin was that they followed those false gods. Therefore, they were losers in this life and the Hereafter.”

وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ

(102. Such is the punishment of your Lord when He seizes the (population of) towns while they are doing wrong. Verily, His punishment is painful (and) severe.)

Surah 11 Hud Verse 102

Tafsir Ibn Kathir

 It is as though Allah is saying, “Just as We have destroyed these wicked generations who rejected their Messengers, We will do the same to any who are like them.”

(Verily, His punishment is painful (and) severe.) In the Two Sahihs, it is recorded that Abu Musa said that the Messenger of Allah said,

(Verily, Allah gives respite to a wrongdoer until He seizes him and he cannot escape.) Then the Messenger of Allah recited,

(Such is the punishment of your Lord when He seizes the towns while they are doing wrong. )

www.tafsir.com

The destruction of the the Firawn (Pharoah): An example for later generations

 I take refuge with Allaah from the accursed devil.  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ 

  Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

 Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

  May the Peace and Blessing of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved Prophet, his Family, and Companions.

The Destruction of the Firawn (Pharoah): An example for later generations.

 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِـَايَـتِنَآ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلاًّيْهِ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ الْعَـلَمِينَ

(46. And indeed We did send Musa with Our Ayat to Fir`awn and his chiefs. He said: “Verily, I am a Messenger of the Lord of all that exists.”)

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَايَـتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

(47. But when he came to them with Our Ayat, behold, they laughed at them).

وَمَا نُرِيِهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلاَّ هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَـهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

 (48. And not an Ayah We showed them but it was greater than its fellow preceding it, and We seized them with torment, in order that they might turn.)

 وَقَالُواْ يأَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

(49. And they said (to Musa): “O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to what He has made a pact with you. Verily, We shall guide ourselves.”)

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

(50. But when We removed the torment from them, behold, they broke their covenant.)

Surah 46 Az Zukhruf Verse 44-50

Tafsir Ibn Kathir

Here Allah tells us about His servant and Messenger Musa, peace be upon him, and how He sent him to Fir`awn and his chiefs. That is, his governors, ministers, leaders and followers among the Egyptians and the Children of Israel. Allah sent him to call them to worship Allah alone, with no partner or associate, and to forbid them from worshipping anything other than Him. He sent him with mighty signs, such as his hand and his staff, other signs such as the flood, locusts, Qummal, frogs and blood, and the loss of their crops and lives. Yet despite all that they remained arrogant and stubbornly refused to follow him; they rejected his message and made fun of it, and laughed at the one who had brought it.

(And not an Ayah We showed them but it was greater than its fellow preceding it,) but despite that they would not give up their sin, misguidance, ignorance and confusion. Every time one of these signs came to them, they would go and implore Musa, saying,

(“O you sorcerer!…”) meaning, expert or knowledgeable one — this was the view of Ibn Jarir. The scholars of that time were the sorcerers or magicians, and magic was not regarded as something reprehensible by them at that time, so this was not a slight on their part. They were in a state of need, so it would not have been appropriate for them to insult him. This was a way of honoring him, as they thought. On each occasion, they promised Musa that if the torment was lifted from them, they would believe in him and let the Children of Israel go with him, but on each occasion they went back on their word. This is like the Ayat:

(So We sent on them: the flood, the locusts, the Qummal, the frogs, and the blood; manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were criminals. And when the punishment struck them, they said: “O Musa! Invoke your Lord for us because of His promise to you. If you remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you.” But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! they broke their word!) (7:133-135)

وَأَوْحَيْنَآ إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى إِنَّكُم مّتَّبِعُونَ

(52. And We revealed to Musa, saying: “Depart by night with My servants, verily, you will be pursued.”)

فَأَرْسَلَ فِرْعَونُ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ

(53. Then Fir`awn sent callers to (all) the cities.)

 إِنَّ هَـؤُلاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

(54. (Saying): “Verily, these indeed are but a small band.”)

 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

(55. “And verily, they have done what has enraged us.”)

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـذِرُونَ

(56. “But we are a host all assembled, amply forewarned.”)

 فَأَخْرَجْنَـهُمْ مِّن جَنَّـتٍ وَعُيُونٍ

 (57. So, We expelled them from gardens and springs,)

 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

(58. Treasures, and every kind of honorable place.)

كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَـهَا بَنِى إِسْرَءِيلَ

(59. Thus and We caused the Children of Israel to inherit them.)

Surah 26 Ash Shuara Verse 52-59

Tafsir Ibn Kathir

After Musa stayed in Egypt for a long time, and the proof of Allah was established against Fir`awn and his chiefs, yet they were still arrogant and stubborn, then there was nothing left for them but punishment and vengeance. So Allah commanded Musa, peace be upon him, to take the Children of Israel out of Egypt by night, and take them wherever he would be commanded. So Musa, peace be upon him, did as he was commanded by his Lord, may He be glorified, and he led them forth after they had borrowed an abundance of jewelry from the people of Fir`awn. As more than one of the scholars of Tafsir have said, they left when the moon was rising, and Mujahid, may Allah have mercy on him, said that the moon was eclipsed that night. And Allah knows best. Musa asked about the grave of Yusuf (Prophet Joseph), peace be upon him, and an old woman from among the Children of Israel showed him where it was, so he took the remains with them, and it was said that they were among the things that were carried by Musa himself, may peace be upon them both. It was also said that Yusuf, peace be upon him, had left instructions in his will that if the Children of Israel ever left Egypt, they should take his remains with them. The following morning, when there was nobody to be found in the Israelite quarters, Fir`awn became angry and his anger intensified since Allah had decreed that he was to be destroyed. So he quickly sent his callers to all his cities, i.e., to mobilize his troops and bring them together, and he called out to them:

(Verily, these) meaning, the Children of Israel,

(indeed are but a small band. ) meaning, a small group.

(And verily, they have done what has enraged us.) means, `every time we have heard anything about them, it has upset us and made us angry.’

(But we are a host all assembled, amply forewarned.) means, `we are constantly taking precautions lest they betray us.’ Some of the Salaf read this with the meaning, “we are constantly forewarned and forearmed. And I want to destroy them to the last man, and destroy all their lands and property.” So he and his troops were punished with the very things he sought to inflict upon the Children of Israel. Allah says:

(So, We expelled them from gardens and springs, treasures, and every kind of honorable place.) meaning, they were thrown out of those blessings and into Hell, and they left behind the honorable places, gardens and rivers, wealth, provision, position and power in this world:

(Thus and We caused the Children of Israel to inherit them.) This is like the Ayat:

(And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed) (7: 137).

(And We wished to do a favor to those who were weak in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors) The two Ayat thereafter: [28:5-6].

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَـفِلِينَ

(136. So We took retribution from them. We drowned them in the sea, because they belied Our Ayat and were heedless with them.)

 وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَـرِقَ الاٌّرْضِ وَمَغَـرِبَهَا الَّتِى بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِى إِسْرءِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ

(137. And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance. And We destroyed what Fir`awn and his people produced, and what they erected.)

Surah 7 Al Araf 136-137

Tafsir Ibn Kathir

Allah states that when the people of Fir`awn rebelled and transgressed, even though He inflicted them with consecutive signs, one after another, He took retribution from them by drowning them in the sea that Musa parted by Allah’s power, and he and the Children of Israel passed through. In their pursuit, Fir`awn and his soldiers went in the sea chasing Musa and his people. When they all had gone inside the water, the sea closed in on them and they all drowned, because they belied the Ayat of Allah and were heedless of them. Allah said that He has granted the people who were considered weak, the Children of Israel, to inherit the eastern and western parts of the land. Al-Hasan Al-Basri and Qatadah commented that Allah’s statement,

(…the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed.) refers to the Sham area (Greater Syria). Also, Mujahid and Ibn Jarir said that Allah’s statement,

(And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance.) is explained by Allah’s other statement, 

(And We wished to do a favor to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors. And to establish them in the land, and We let Fir`awn and Haman and their hosts receive from them that which they feared) [28:5-6]. Further, Allah’s statement,

(And We destroyed what Fir`awn and his people produced,) meaning, We destroyed what Fir`awn and his people produced, such as agriculture and buildings.

(and what they erected.) Ibn `Abbas and Mujahid said that

(they erected) means, they built.

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

(60. So, they pursued them at sunrise.)

فَلَمَّا تَرَآءَا الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـبُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

(61. And when the two hosts saw each other, the companions of Musa said: “We are sure to be overtaken.”)

 قَالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

(62. (Musa) said: “Nay, verily with me is my Lord. He will guide me.”)

 فَأَوْحَيْنَآ إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

(63. Then We revealed to Musa (saying): “Strike the sea with your stick.” And it parted, and each separate part became like huge mountain.)

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الاٌّخَرِينَ

(64. Then We brought near the others to that place.)

وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ

(65. And We saved Musa and all those with him.)

 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الاٌّخَرِينَ

 (66. Then We drowned the others.)

إِنَّ فِى ذَلِكَ لأَيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

 (67. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.)

 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

 (68. And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.)

Surah 26 Ash Shuara Verse 60-68

Tafsir Ibn Kathir

More than one of the scholars of Tafsir said that Fir`awn set out with a huge group, a group containing the leaders and entire government of Egypt at that time, i.e., the decision-makers and influential figures, princes, ministers, nobles, leaders and soldiers.

(So, they pursued them at sunrise.) means, they caught up with the Children of Israel at sunrise.

(And when the two hosts saw each other,) means, each group saw the other. At that point,

(the companions of Musa said: “We are sure to be overtaken.”) This was because Fir`awn and his people caught up with them on the shores of the Red Sea, so the sea was ahead of them and Fir`awn and his troops were behind them. Hence they said:

(“We are sure to be overtaken.” (Musa) said: “Nay, verily with me is my Lord. He will guide me.”) meaning, `nothing of what you fear will happen to you, for Allah is the One Who commanded me to bring you here, and He does not go back on His promise.’ Harun, peace be upon him, was in the front, with Yusha` bin Nun and a believer from the family of Fir`awn, and Musa, peace be upon him, was in the rear. More than one of the scholars of Tafsir said that they stood there not knowing what to do, and Yusha` bin Nun or the believer from the family of Fir`awn said to Musa, peace be upon him, “O Prophet of Allah, is it here that your Lord commanded you to bring us” He said: “Yes.” Then Fir`awn and his troops drew near and were very close indeed. At that point Allah commanded his Prophet Musa, peace be upon him, to strike the sea with his staff, so he struck it, and it parted, by the will of Allah. Allah says:

(And it parted, and each separate part became like huge mountain.) meaning, like mighty mountains. This was the view of Ibn Mas`ud, Ibn `Abbas, Muhammad bin Ka`b, Ad-Dahhak, Qatadah and others. `Ata’ Al-Khurasani said, “It refers to a pass between two mountains.” Ibn `Abbas said, “The sea divided into twelve paths, one for each of the tribes.” As-Suddi added, “And in it there were windows through which they could see one another, and the water was erected like walls.” Allah sent the wind to the sea bed to make it solid like the land. Allah says:

(and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken nor being afraid) (20:77). And here He says:

(Then We brought near the others to that place.) Ibn `Abbas, `Ata’ Al-Khurasani, Qatadah and As-Suddi said:

(Then We brought near) means, “We brought Fir`awn and his troops near to the sea.”

(And We saved Musa and all those with him. Then We drowned the others.) meaning: `We saved Musa and the Children of Israel and whoever followed their religion, and none of them were destroyed, but Fir`awn and his troops were drowned and not one of them remained alive, but was destroyed.’ Then Allah says:

(Verily, in this is indeed a sign,) meaning, this story with its wonders and tales of aid to the believing servants of Allah is definitive proof and evidence of Allah’s wisdom.

(yet most of them are not believers. And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. ) The explanation of this phrase has already been discussed above.

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِى الْبَحْرِ يَبَساً لاَّ تَخَافُ دَرَكاً وَلاَ تَخْشَى

(77. And indeed We revealed to Musa: “Travel by night with My servants and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken nor being afraid.”)

 فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ

(78. Then Fir`awn pursued them with his hosts, but the sea [Al-Yamm] completely overwhelmed them and covered them up.)

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى

(79. And Fir`awn led his people astray, and he did not guide them.)

Surah 20 Ta Ha  Verse 77-79

 Tafsir Ibn Kathir

Allah, the Exalted, informs that He commanded Musa to journey at night with the Children of Israel, when Fir`awn refused to release them and send them with Musa. He was to take them away from Fir`awn’s captivity. Allah expounds upon this in Surahs other than this noble Surah. Musa left with the Children of Israel, and when the people of Egypt awoke in the morning they found that not a single one of them remained in Egypt. Fir`awn became extremely furious. He sent callers into all of the cities to gather together his army from all of his lands and provinces. He said to them,

(Verily, these indeed are but a small band. And verily, they have done what has enraged us.) [26:54-55] Then when he gathered his army and organized his troops, he set out after them and they followed them at dawn when the sun began to rise.

(And when the two hosts saw each other) [26:61] This means that each person of the two parties was looking at the other party.

(The companions of Musa said: “We are sure to be overtaken.” (Musa) said: “Nay, verily, with me is my Lord. He will guide me.”) [26:61-62] Musa stopped with the Children of Israel and the sea was in front of them and Fir`awn was behind them. Then, at that moment, Allah revealed to Musa,

(And strike a dry path for them in the sea.) So Musa struck the sea with his stick and he said, “Split for me, by the leave of Allah.” Thus, it split, and each separate part of the water became like a huge mountain. Then, Allah sent a wind to the land of the sea and it burned the soil until it became dry like the ground that is on land. For this reason Allah said,

(and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken…) This means being caught by Fir`awn.

(nor being afraid.) meaning, “Do not be afraid of the sea drowning your people.” Then, Allah, the Exalted, said,

(Then Fir`awn pursued them with his hosts, but the sea [Al-Yamm] completely overwhelmed them) Al-Yamm means the sea.

(and covered them up. ) meaning, covered them up with a thing that was well-familiar to them in such a situa- tion, as Allah states;

(And He destroyed the overthrown cities. So there covered them that which did cover.) [53:53-54] As Fir`awn pursued them into the sea, misled his people and did not lead them to the path of correct guidance, likewise, he will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them in to the Hellfire. And evil indeed is the place to which they are led.

وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِ قَالَ يقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَـذِهِ الاٌّنْهَـرُ تَجْرِى مِن تَحْتِى أَفَلاَ تُبْصِرُونَ

(51. And Fir`awn proclaimed among his people (saying): “O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then”)

أَمْ أَنَآ خَيْرٌ مِّنْ هَـذَا الَّذِى هُوَ مَهِينٌ وَلاَ يَكَادُ يُبِينُ

(52. “Am I not better than this one (Musa) who is despicable and can scarcely express himself clearly”)

 فَلَوْلاَ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ الْمَلَـئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

 (53. Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him”)

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ

 (54. Thus he fooled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were rebellious.)

 فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـهُمْ أَجْمَعِينَ

 (55. So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.)

 فَجَعَلْنَـهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِّلاٌّخِرِينَ

(56. And We made them a precedent, and an example to later generations.)

Surah 43 Az Zukhruf Verse 51-56

Tafsir Ibn Kathir

Allah tells us how Fir`awn stubbornly persisted in his rebellion and disbelief. He assembled his people and addressed them in a vainglorious fashion, boasting of his dominion over Egypt.

(Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me) Qatadah said, “They had gardens and rivers of flowing water.”

(See you not then) means, `do you not see my position of might and power’ — implying that Musa and his followers were poor and weak. This is like the Ayah:

(Then he gathered (his people) and cried aloud, saying: “I am your lord, most high.” So Allah seized him with punishment for his last and first transgression.) (79:23-25)

(Am I not better than this one who is despicable) As-Suddi said, “He was saying, `indeed I am better than this one, who is despicable’.” Some of the grammarians of Basrah said that Fir`awn — may the curse of Allah be upon him — was saying that he was better than Musa, peace be upon him. But this is an obvious lie, may continued curses be upon him until the Day of Resurrection. By describing Musa as despicable he meant — as Sufyan said — insignificant. Qatadah and As-Suddi said, “He meant, weak.” Ibn Jarir said, “He meant, he had no power, authority or wealth.”

(and can scarcely express himself clearly) means, he cannot speak clearly, he stammers and cannot speak well. Fir`awn’s description of Musa as “despicable” is a lie; rather it is he who was despicable and insignificant, lacking in physical, moral and religious terms, and it is Musa who was noble, truthful, righteous and upright.

(and can scarcely express himself clearly). This was also a lie. Although something happened to Musa’s tongue when he was a child, when it was burnt by a coal. He asked Allah to loosen the knot from his tongue (i.e., to correct his speech defect) so that they could understand what he said, and Allah had answered his prayer and said:

(You are granted your request, O Musa) (20:36). It may be the case that some problem remained which he had not asked to be relieved of, as Al-Hasan Al-Basri suggested, and that he had asked only to be relieved of that which stood in the way of his conveying the Message. A person cannot be blamed for physical matters over which he has no control. Even though Fir`awn had the intelligence to understand that, he wanted to confuse and mislead his people, who were ignorant and stupid. So he said:

(Why then are not golden bracelets bestowed on him…) meaning, adornments which are placed on the arms. This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Qatadah and others.

(or angels sent along with him) meaning, to serve him and to testify that he is telling the truth. He looked only at outward appearances and did not understand the true inner matters that are clearer than what he focused on, if only he had understood that. Allah says:

(Thus he fooled his people, and they obeyed him.) meaning, he confused them and invited them to misguidance, and they responded to him.

(Verily, they were ever a people who were rebellious.) Then Allah says:

(So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said it means: “When they angered Us means, they provoked Our wrath.” Ad-Dahhak said, it means “They made Us angry.” This was also the view of Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Qatadah, As-Suddi and other scholars of Tafsir. Ibn Abi Hatim recorded that `Uqbah bin `Amir, may Allah be pleased with him, said that the Messenger of Allah said:

(When you see that Allah gives a person what he wants even though he is persisting in sin, that means that Allah is enticing him into destruction.) Then he recited:

(So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.) It was reported that Tariq bin Shihab said, “I was with `Abdullah, may Allah be pleased with him, and the issue of sudden death was mentioned. He said, `It is a relief for the believer and a source of regret for the disbeliever.’ Then he recited the Ayah:

(So when they angered Us, We punished them, and drowned them all). ” `Umar bin `Abdul-`Aziz, may Allah be pleased with him, said, “I found that punishment comes with negligence, meaning the Ayah:

(So when they angered Us, We punished them, and drowned them all).”

(And We made them a precedent, and an example to later generations.) Abu Mijlaz said, “Precedent for others who do the same as they did.” He and Mujahid said, “An example, i.e., a lesson to those who come after them.” Allah is the One Who guides to the straight path, and unto Him is the final return.

www.tafsir.com

The Appointed Meeting between Prophet Musa (Moses) peace be upon him, and the Firawn (Pharoah).

 I take refuge with Allaah from the accursed devil.  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ 

  Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

 Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

  May the Peace and Blessing of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved Prophet, his Family, and Companions.

The Appointed Meeting between Prophet Musa (Moses) Alaihi Salaam, and the Firawn (Pharoah).

فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى

(60. So Fir`awn withdrew, devised his plot and then came back.)

قَالَ لَهُمْ مُّوسَى وَيْلَكُمْ لاَ تَفْتَرُواْ عَلَى اللَّهِ كَذِباً فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى

(61. Musa said to them: “Woe unto you! Invent not a lie against Allah, lest He should destroy you completely by a torment. And surely, he who invents a lie (against Allah) will fail miserably.”)

 فَتَنَـزَعُواْ أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّواْ النَّجْوَى

 (62 Then they debated one with another what they must do, and they kept their talk secret.)

 قَالُواْ إِنْ هَـذَنِ لَسَاحِرَنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُمْ مِّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى

(63. They said: “Verily, these are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and to take you away from your exemplary way.”)

فَأَجْمِعُواْ كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُواْ صَفّاً وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى

(64. “So devise your plot, and then assemble in line. And whoever overcomes this day will be indeed successful.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 60-64

Tafsir ibn Kathir

Allah, the Exalted informs that when Fir`awn and Musa agreed to an appointed meeting at a specified place and time, Fir`awn began to gather some magicians from the cities of his kingdom. Every person who had any affiliation with magic at that time was summoned, and magic was very widespread and in demand at that time. This is as Allah says,

(And Fir`awn said: “Bring me every well-versed sorcerer.”) [10:79] Then, the day came. It was the day when all of the people gathered, which was well-known, being the day of the festival. Fir`awn was there sitting upon his throne surrounded by the elite officials of his kingdom. The subjects were all standing on his right and his left. Then, Musa came forward leaning upon his stick accompanied by his brother Harun. The magicians were standing in front of Fir`awn in rows and he was prodding them, inciting them and encouraging them to do their best on this day. They wanted to please him and he was promising them and inspiring them. They said,

(Will there surely be a reward for us if we are the winners He (Fir`awn) said: “Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself).”) [26:41-42]

(Musa said to them: “Woe unto you! Invent not a lie against Allah…”) This means, “Do not make an illusion before the people of something that is not real, making it appear as if it were a creature, when it is not really a creature. If you do this, then you would be lying on Allah.”

(lest He (Allah) should destroy you completely by a torment.) This means, `He will destroy you with a destructive punishment that will not spare anything, or anyone.’

(“…And surely, he who invents a lie will fail miserably.” Then they debated one with another what they must do,) It has been said that this means that they argued among themselves. So one of them said, “This is not the speech of a magician, but it is the speech of a Prophet.” Another said, “No, he is only a magician.” There are other opinions that have been mentioned about what they discussed. And Allah knows best. Allah’s statement,

(and they kept their talk secret.) means, they held secret counsel among themselves about this matter.

(They said: “Verily, these are two [Hadhan] magicians…”) This is a way of speaking with some of the Arabs and this Ayah has been recited according to the grammar of their dialect. There are also others who recite it as, (إِنَّ هَذَيْنِ لَسَاحِرَانِ) Which carries the same meaning, “Verily, these are two [Hadhayn] magicians.” This is the popular style of language in Arabic grammar. The grammarians have extensive discussions in reply to the first recitation and its grammatical explanation, but this is not the place for such a discussion. The main point is that the magicians said among themselves, “You all know that this man and his brother (Musa and Harun) are two knowledgeable magicians who are quite aware of the skill of magic. They want to defeat you and your people today and conquer the people, causing the masses to follow them. They want to fight against Fir`awn and his armies, and they are seeking victory over him. And their ultimate goal is to expel you from your land.” Concerning Allah’s statement,

(and to take you away from your exemplary way.) This means, `they want to expose this way (of yours) openly, which is magic.’ For verily, they were considered great because of their magic. They had wealth and sustenance because of this magic. They were actually saying, “If these two (Musa and Harun) are victorious, they will destroy you and expel you from your land. In doing so, they will be the first individuals to do so, and they will be given great power of leadership without you.” Ibn `Abbas mentioned concerning Allah’s statement,

(and to take you away from your exemplary way. ) “This means their kingdom, which they were in, and their livelihood.” `Abdur-Rahman bin Zayd said, “This superior way means that which they were upon.”

(So devise your plot, and assemble in line.) This means, “All of you come together in one row, and throw that which is in your hands at one time in order to dazzle the eyes (of the people) and defeat this man and his brother.”

(And whoever overcomes this day will be indeed successful.) meaning “Between you and us. As for us (the magicians), we have been promised to be given an abundance of power and sovereignty. And in reference to him (Musa), He will gain great leadership.”

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَـتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

(38. So, the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.)

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُمْ مُّجْتَمِعُونَ

(39. And it was said to the people: “Are you (too) going to assemble”)

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ الْغَـلِبِينَ

(40. “That we may follow the sorcerers if they are the winners.”)

فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرْعَوْنَ أَإِنَّ لَنَا لاّجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَـلِبِينَ

(41. So, when the sorcerers arrived, they said to Fir`awn: “Will there surely be a reward for us if we are the winners”)

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذاً لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

(42. He said: “Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself).”)

قَالَ لَهُمْ مُّوسَى أَلْقُواْ مَآ أَنتُمْ مُّلْقُونَ

(43. Musa said to them: “Throw what you are going to throw!”)

 فَأَلْقَوْاْ حِبَـلَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرْعَونَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَـلِبُونَ

(44. So, they threw their ropes and their sticks, and said: “By the might of Fir`awn, it is we who will certainly win!”)

فَأَلْقَى مُوسَى عَصَـهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

(45. Then Musa threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!)

فَأُلْقِىَ السَّحَرَةُ سَـجِدِينَ

 (46. And the sorcerers fell down prostrate.)

 قَالُواْ آمَنَّا بِرَبِّ الْعَـلَمِينَ

(47. Saying: “We believe in the Lord of Al-`Alamin.”)

 رَبِّ مُوسَى وَهَـرُونَ

(48. “The Lord of Musa and Harun.”)

Surah 26 Ash Shuara Verse 38-48

Tafsir Ibn Kathir

The Egyptians wanted to extinguish the Light of Allah with their words, but Allah insisted that His Light should prevail even though the disbelievers disliked that. This is the issue of disbelief and faith; they never confront one another but faith always prevails:

(Nay, We fling the truth against the falsehood, so it destroys it, and behold, it disappears. And woe to you for that which you ascribe.) (21:18)

(And say: “Truth has come and falsehood has vanished.”) (17:81) The sorcerers of Egypt were the most skilled in the art of illusion, but when a huge group of them gathered from all corners of the land, and the people came together on that day whose exact numbers are known to Allah Alone, one of them said:

(That we may follow the sorcerers if they are the winners.) They did not say: `we will follow the truth, whether it rests with the sorcerers or with Musa;’ the people were followers of the religion of their king.

(So, when the sorcerers arrived,) means, when they reached the court of Fir`awn, and a pavilion had been erected for him. There he gathered his servants, followers, administrators, and provincial leaders, and the soldiers of his kingdom. The sorcerers stood before Fir`awn, asking him to treat them well and bring them closer to him if they prevailed in this matter which he had brought them together for. They said:

(“Will there surely be a reward for us if we are the winners” He said: “Yes, and you shall then verily be of those brought near.”) meaning, `and you will be given more than what you are asking for; I will make you among those who are close to me, those who sit with me.’ So they went back to their places:

(They said: “O Musa! Either you throw first or we be the first to throw” (Musa) said: “Nay, throw you (first)!”) (20:65-66). Here the incident is described more briefly. Musa said to them:

(Throw what you are going to throw!” So, they threw their ropes and their sticks, and said: “By the might of Fir`awn, it is we who will certainly win!”) This is what the ignorant masses say when they do something: `this is by the virtue of So-and-so!’ In Surat Al-A`raf Allah mentioned that they:

(They bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic) (7:116). And in Surah Ta Ha He said:

(Then behold! their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.) until Allah saying:

(and the magician will never be successful, whatever the amount (of skill) he may attain) (20:69). And here Allah says:

(Then Musa threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!) by snatching up and catching them from every corner and swallowing them up, and it did not leave any of them untouched. Allah says:

(Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.) until

(The Lord of Musa and Harun.) (7:118-122) This was a very serious matter, furnishing decisive proof leaving no room for any excuse. Fir`awn’s supporters, who sought and hoped that they would prevail over Musa, were themselves defeated. At that moment they believed in Musa and prostrated to Allah, the Lord of Al-`Alamin Who sent Musa and Harun with the truth and an obvious miracle. Fir`awn was defeated in a manner the likes of which the world had never seen, but he remained arrogant and stubborn despite the clear evidence, may the curse of Allah and the angels and all of mankind be upon him. He resorted to arrogance and stubbornness and propagating falsehood. He began to issue threats against them, saying:

(Verily, he is your chief who has taught you magic) (20:71).

(Surely, this is a plot which you have plotted in the city) (7:123).

قَالُواْ يمُوسَى إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى

(65. They said: “O Musa! Either you throw first or we be the first to throw”)

 قَالَ بَلْ أَلْقُواْ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى

(66. [Musa] said: “Nay, throw you (first)!” Then behold! their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.)

فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى

(67. So Musa conceived fear in himself.)

 قُلْنَا لاَ تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الاٌّعْلَى

 (68. We (Allah) said: “Fear not! Surely, you will have the upper hand.”)

 وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُواْ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيْدُ سَاحِرٍ وَلاَ يُفْلِحُ السَّـحِرُ حَيْثُ أَتَى

(69. “And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician’s trick, and the magician will never be successful, to whatever amount (of skill) he may attain.”)

 فَأُلْقِىَ السَّحَرَةُ سُجَّداً قَالُواْ آمَنَّا بِرَبِّ هَـرُونَ وَمُوسَى

(70. So the magicians fell down prostrate. They said: “We believe in the Lord of Harun and Musa.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 65-70

Tafsir Ibn Kathir

Allah, the Exalted, informs about the magicians when they met Musa, that they said to Musa,

(“Either you throw first…”) meaning, “you go first.”

(“…or we be the first to throw” (Musa) said: “Nay, throw you (first)!”) This means, `you magicians should go first so that we can see what magic you are going to perform and so that the true state of their affair will become obvious to the people.’

(Then behold! their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.) In another Ayah it says that when they threw,

(Then said: “By the might of Fir`awn, it is we who will certainly win!”) [26:44] And Allah, the Exalted, says,

(They bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.) [7:116] Here, He says in this Surah,

(Then behold! their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.) They were a large numbered group and each one of them threw a stick and a rope until the valley became full of snakes piled on top of each other. Concerning Allah’s statement,

(So Musa conceived fear in himself.) This means that he feared for the people that they would be tested and deceived by their magic before he could even have a chance to throw what was in his right hand. Thus, Allah revealed to him at the right moment, to throw what was in his right hand, which was the stick. When he did so, it swallowed what they had made. It became a huge, monstrous creature with legs, a neck, a head and fangs. It went after these ropes and sticks until none of them remained, except that it was devoured and swallowed by this beast. At the same time, the magicians and all of the people were watching with their own eyes, seeing this amazing event in broad daylight. Thus, the miracle was performed and the evidence was clear. The truth prevailed and the magic was proven to be falsehood. This is why Allah said,

(That which they have made is only a magician’s trick, and the magician will never be successful, to whatever amount (of skill) he may attain.) So when the magicians saw the event and witnessed it with their own eyes, while they were knowledgeable of the various tricks and methods in the sciences of magic, they knew with conviction that what Musa had done was not magic or illusionary tricks. They recognized that it was the truth without any doubt. They knew that no one had any power to do this except for One Who says for a thing “Be,” and it is. Therefore, when this happened, they fell down into prostration to Allah. They said, “We believe in the Lord of all that exists, the Lord of Musa and Harun!” This is why Ibn `Abbas and `Ubayd bin `Umayr both said, “At the beginning of the day they were magicians and at the end of the day they were outstanding witnesses of faith.”

Ibn Abi Hatim recorded that Ibn `Abbas said, “The magicians were seventy men who were magicians in the morning, but witnesses of faith by the time evening came.” Ibn Abi Hatim also reported that Al-Awza’i said, “When the magicians fell down in prostration, Paradise was raised up before them until they were looking at it.” It is reported from Sa`id bin Jubayr that he said concerning Allah’s statement

(So the magicians fell down prostrate.) “They saw their places (in Paradise) made clear before them while they were in their prostration.” `Ikrimah and Al-Qasim bin Abi Bizzah both said the same.

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلاَفٍ وَلأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَاباً وَأَبْقَى

(71. (Fir`awn) said: “Believe you in him before I give you permission Verily, he is your chief who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will surely crucify you on the trunks of date palms, and you shall surely know which of us can give the severe and more lasting torment. ”)

قَالُواْ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَآءَنَا مِنَ الْبَيِّنَـتِ وَالَّذِى فَطَرَنَا فَاقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِى هَـذِهِ الْحَيَوةَ الدُّنْيَآ

(72. They said: “We prefer you not over what have come to us of the clear signs and to Him (Allah) Who created us. So, decree whatever you desire to decree, for you can only’ decree (regarding) this life of the world.”)

 إِنَّآ آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَـيَـنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى

(73. “Verily, we have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us. And Allah is better as regards reward in comparison to your reward, and more lasting.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 71-73

Tafsir Ibn Kathir

Allah, the Exalted, informs of Fir`awn’s disbelief, obstinance, transgression and haughtiness against the truth in favor of falsehood. When he saw what he saw of the magnificent miracle and the great sign, and he saw those whose help he sought accept faith in the presence of all of the people, and he was absolutely defeated, he began to behave arrogantly and cast accusations. He resorted to using his esteemed honor and might against the magicians. He warned them and threatened them saying,

(Believe you in him (Musa)) This means, “Do you have faith in him”

(before I give you permission) meaning, “I have not commanded you to do so, by which you have rebelled against me.” Then he said a statement that he, the magicians and all creatures knew was a forgery and an utter lie.

(Verily, he is your chief who has taught you magic.) meaning “You all only took your magic from Musa and you have made an agreement with him against me and my subjects, that you would help him be victorious.” Allah says in another Ayah,

(Surely, this is a plot which you have plotted in the city to drive out its people, but you shall come to know.) [7:123] Then he began threatening them. He said to them,

(So I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will surely crucify you on the trunks of date palms,) meaning, “I will certainly make an example of you, I will kill you in a public execution.” Ibn `Abbas said, “Thus, he was the first person to ever do this (public execution, crucifixion).” This was reported by Ibn Abi Hatim. Concerning Allah’s statement,

(And you shall surely know which of us can give the severe and more lasting torment.) This means, “You say that my people and I are astray and that you (magicians), Musa and his people are following correct guidance, but you will come to know who will be punished and remain punished.” So when he attacked with this and threatened them, their souls eased them because of their belief in Allah, the Mighty and Sublime. They exclaimed,

(They said: “We prefer you not over what have come to us of the clear signs…”) meaning, “We do not chose you over the guidance and conviction that we have received. ”

(and to Him (Allah) Who created us.) It could be that they were swearing, “By He Who has created us.” It also could be connected in meaning to the clear signs mentioned before it. In this case it would mean, “We do not prefer you over our Originator and Creator, Who produced us from a beginning that was nothing. He created us from clay (or mud). Therefore, He alone deserves worship and humility and you do not (Fir`awn)!”

(So decree whatever you desire to decree,) “Do whatever you wish and whatever your hands are able to achieve.”

(for you can only decree (regarding) this life of the world.) meaning, “You only have power in this world and it is a world that will come to an end. Verily, we are hoping in the eternal abode.”

(Verily, we have believed in our Lord, that He may forgive us our faults,) “Whatever evils that we did.” It specifically means, `which we were forced to do of magic, in order to oppose the sign of Allah and the miracle of His Prophet.’ Ibn Abi Hatim recorded that Ibn `Abbas said concerning Allah’s statement,

(and the magic to which you compelled us.) “Fir`awn took forty boys from the Children of Israel and commanded that they be taught magic at Al-Farama. He said, `Teach them knowledge that no one in the land knows.”’ Ibn `Abbas then said, “They were of those who believed in Musa and they were of those who said,

(We have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us.)” `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said the same. Allah’s statement,

(And Allah is better as regards reward in comparison to your reward, and more lasting.) means, “He is better for us than you.”

(and more lasting.) More lasting in reward than what you pro- mised us and made us aspire to. It is apparent that Fir`awn (may Allah curse him) was bent upon their punishment, and that what he did to them was a mercy from Allah for them. This is why Ibn `Abbas and others of the Salaf said, “They woke up in that morning as magicians, but they became witnesses of faith by the evening. ”

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلاَفٍ وَلأصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

(49. He said: “You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all.”)

 قَالُواْ لاَ ضَيْرَ إِنَّآ إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

 (50. They said: “No harm! Surely, to our Lord we are to return.”)

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـيَـنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

(51. “Verily, we really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers.”)

Surah 26 Ash Shuara Verse 49-51

Tafsir ibn Kathir

His threats against them resulted only in an increase in their faith and submission to Allah, for the veil of disbelief had been lifted from their hearts and the truth became clear to them because they knew something that their people did not: that what Musa had done could not have been done by any human being unless Allah helped him, making it proof and an evidence of the truth of what he had brought from his Lord. Then Fir`awn said to them:

(You have believed in him before I give you leave.) meaning, `you should have asked my permission for what you did, and you did not consult with me; if I had given you permission you could have done it, and if I did not allow you, you should not have done it, for I am the ruler and the one to be obeyed.’

(Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic!) This is stubborn talk, and anyone can see that it is nonsense, for they had never met Musa before that day, so how could he have been their chief who taught them how to do magic No rational person would say this. Then Fir`awn threatened to cut off their hands and feet, and crucify them. They said:

(No harm!) meaning, `no problem, that will not harm us and we do not care.’

(Surely, to our Lord we are to return.) means, `the return of us all is to Allah, may He be glorified, and He will never allow the reward of anyone who has done good to be lost. What you have done to us is not hidden from Him, and He will reward us in full for that.’ So they said:

(Verily, we really hope that our Lord will forgive us our sins,) `the sins we have committed and the magic you forced us to do.’

(as we are the first of the believers,) means, because we are the first of our people, the Egyptians, to believe. So he killed them all.

www.tafsir.com

Allah, Glorified and Praised, commands Musa (Moses) and Harun (Aaron), peace be upon them, to go to the Firawn (Phaorah)

 I take refuge with Allaah from the accursed devil.  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ 

  Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

 Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

  May the Peace and Blessing of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved Prophet, his Family, and Companions.

Allah, Glorified and Praised, commands Musa (Moses) and Harun (Aaron), peace be upon them, to go to the Firawn (Phaorah).

وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

(9. And has there come to you the story of Musa)

 إِذْ رَأَى نَاراً فَقَالَ لاًّهْلِهِ امْكُثُواْ إِنِّى ءَانَسْتُ نَاراً لَّعَلِّى آتِيكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى

(10. When he saw a fire, he said to his family: “Wait! Verily, I have seen a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 9-10

Tafsir Ibn Kathir

From this point, Allah begins to mention the story of Musa, how revelation began to come to Him, and Allah’s speaking directly to him. This occurred after Musa had completed the time agreed upon between he and his father-in-law that he would herd sheep. He was traveling with his family, and it has been said that he was headed for the land of Egypt, after having been away from it for more than ten years. He had his wife with him and he became lost on the way during a cold, wintery night. Therefore, he settled down, making a camp between some mountain passes and mountains that were covered with snow, sleet, dense clouds, darkness and fog. He began to try to make a fire with a kindling device he had with him, in order to produce some light, as was customary. However, it would not kindle anything and it even stopped giving off sparks. While he was in this condition, he saw a fire from the side of the mountain. It appeared to him to be a fire glowing from the right side of the mountain from where he was. He then announced the good news to his family saying,

(Verily, I have seen a fire; perhaps I can bring you some burning brand) This means a flame from a fire. In another Ayah he said,

(or a burning firebrand.) [28:29]) This is a coal that has a burning flame.

(that you may warm yourselves. ) [28:29] This proves that it was in fact cold weather at that time. Concerning his statement,

(some burning brand) This proves that it was dark. In reference to his statement,

(or find some guidance at the fire.) This means someone who can guide me to the road. This proves that he lost the road. This is as Ath-Thawri reported from Abu Sa`id Al-A`war, from `Ikrimah, from Ibn `Abbas that he said concerning Allah’s statement,

(or find some guidance at the fire.) “This means someone who will guide me to the road. They were cold and had lost their way. Then, when he (Musa) saw the fire he said, `Either I will find someone who can guide us to the road, or at least I can bring you all some fire that you can kindle with.’ ”

فَلَمَّآ أَتَاهَا نُودِىَ يمُوسَى

(11. And when he came to it (the fire), he was called by name: “O Musa!”)

 إِنِّى أَنَاْ رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

(12. “Verily, I am your Lord! So take off your shoes; you are in the sacred valley, Tuwa.”)

وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى

(13. “And I have chosen you. So listen to that which will be revealed (to you)”)

إِنَّنِى أَنَا اللَّهُ لا إِلَـهَ إِلا أَنَاْ فَاعْبُدْنِى وَأَقِمِ الصَّلَوةَ لِذِكْرِى

(14. “Verily, I am Allah! There is no God but Me, so worship Me, and perform Salah for My remembrance.”)

إِنَّ السَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى

(15. “Verily, the Hour is coming — and I am almost hiding it — that every person may be rewarded for that which he strives.”)

 فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لاَّ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى

(16. “Therefore, let not the one who believes not therein, but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 11-16

Tafsir Ibn Kathir

Allah, the Exalted, says,

And when he came to it,) This is referring to the fire when he approached it.

(He was called by name: “O Musa!”) In another Ayah it says,

(He was called from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree: “O Musa! Verily, I am Allah.”)[28:30] However, here Allah says,

(Verily, I am your Lord!) meaning, `the One Who is talking to you and addressing you,’

(So take off your shoes;) `Ali bin Abi Talib, Abu Dharr, Abu Ayyub and others of the Salaf said, “They (his sandals) were from the skin of a donkey that was not slaughtered.” It has also been said that he was only commanded to remove his sandals due to respect for the blessed spot. Concerning Allah’s statement,

(Tuwa) `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said, “It is the name of the valley.” Others have said the same. This is merely mentioned as something to give more explanation to the story. It has also been said that it is a figure of speech, which comes from the command to place his feet down. It has also been said that it means `doubly sacred’ and that Tuwa is something that has repetitious blessings. However, the first opinion is most correct. It is similar to Allah’s statement,

(When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa.) [79:16] Allah’s statement,

(And I have chosen you.) is similar to His statement,

(I have chosen you above men by My Messages, and by My speaking (to you).) [7:144] This means over all human beings of that time. It has also been said that Allah said, “O Musa, do you know why I chose to speak to you directly out of all of the people” Musa said, “No.” Allah then said, “Because I have not made anyone humble himself as much as you have humbled yourself. ” Concerning Allah’s statement,

(So listen to that which will be revealed.) “Now listen to what I say to you and what I reveal to you.”

(Verily, I am Allah! There is no God but Me,) This is the first obligation upon all responsible people of age, that they know that there is no God worthy of worship except Allah alone, Who has no partners. Concerning Allah’s statement,

(so worship Me,) This means, “Single Me out alone for worship, and establish My worship without associating anything with Me.”

(and perform Salah for My remembrance.) It has been said that this means, “Pray in order to remember Me.” It has also been said that it means, “And establish the prayer whenever you remember Me.” There is a supporting evidence for this second statement in a Hadith recorded by Imam Ahmad from Anas, who said that the Messenger of Allah said,

(Whenever one of you sleeps past the prayer, or he forgets to pray, then let him pray when he remembers it. For verily, Allah said, (And perform Salah for My remembrance.)) In the Two Sahihs it is reported from Anas that the Messenger of Allah said,

(Whoever slept past the prayer, or forgot it, then his expiation is that he prays it when he remembers it. There is no expiation for it other than that.) Concerning Allah’s statement,

(Verily, the Hour is coming) This means that it is established and there is no avoiding it. It will be and it is inevitable. Concerning Allah’s statement,

(I am almost hiding it) Ad-Dahhak related from Ibn `Abbas that he used to recite it as, “I almost kept it hidden — from myself.” Ibn `Abbas then would say, “Because nothing is ever hidden from Allah’s Self.” `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that he said,

(I am almost hiding it.) “This means that no one knows its appointed time except Me (Allah).” Allah also said,

(Heavy is its burden through the heavens and the earth. It shall not come upon you except all of a sudden.) [7:187] This means that its knowledge weighs heavily upon the dwellers of the heavens and the earth. Concerning Allah’s statement,

(that every person may be rewarded for that which he strives.) “I will establish it and it is inevitable. I will certainly reward every person who does something, according to what he did.”

(So whosoever does good equal to the weight of an atom shall see it. And whosoever does evil equal to the weight of an atom shall see it.) [99:7-8]

(You are only being requited for what you used to do.) [52:16] Allah said,

(Therefore, let not divert you the one who believes not therein,) The address here is directed towards all individuals who are responsible (and capable of taking heed to this message). This means, “Do not follow the way of the person who does not believe in the Hour (Day of Judgement) and he only pursues his desires in this worldly life. He disobeys his Lord and only follows his desires. Whoever behaves like these people, then verily he has failed and lost.

(lest you perish.) This means that you will be destroyed and ruined.

(And what will his wealth avail him when he goes down (in destruction)) [92:11]

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يمُوسَى

(17. “And what is that in your right hand, O Musa”)

قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَى

(18. He said: “This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses.”)

قَالَ أَلْقِهَا يمُوسَى

(19. (Allah) said: “Cast it down, O Musa!”)

 فَأَلْقَـهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَى

(20. He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly. )

 قَالَ خُذْهَا وَلاَ تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيَرتَهَا الاٍّولَى

(21. Allah said: “Grasp it and fear not; We shall return it to its former state.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 17-21

Tafsir Ibn Kathir

This was a proof from Allah for Musa and a great miracle. This was something that broke through the boundaries of what is considered normal, thus, it was a brilliant evidence that none but Allah could do. It was also a proof that no one could come with the likes of this (from mankind) except a Prophet who was sent (by Allah). Concerning Allah’s statement,

(And what is that in your right hand, O Musa) Some of the scholars of Tafsir have said, “He (Allah) only said this to him in order to draw his attention to it.” It has also been said, “He only said this to him in order to affirm for him what was in his hand. In other words, that which is in your right hand is a stick that you are familiar with. You will see what We are about to do to it now.”

(And what is that in your right hand, O Musa) This is an interrogative phrase for the purpose of affirmation.

(He said: “This is my stick, whereon I lean…”) I lean on it while I am walking.

(and wherewith I beat down branches for my sheep,) This means, `I use it to shake the branches of trees so that the leaves will fall for my sheep to eat them. ‘ `Abdur-Rahman bin Al-Qasim reported from Imam Malik that he said, “[It is] when a man places his staff into a branch and shakes it so that its leaves and fruit will fall without breaking the stick. It is not the same as striking or beating.” Maymun bin Mahran also said the same. Concerning his statement,

(and wherein I find other uses.) This means other benefits, services and needs besides this. Some of the scholars took upon themselves the burden of mentioning many of these obscure uses. Concerning Allah’s statement,

((Allah) said: “Cast it down, O Musa!”) “Throw down this stick that is in your right hand, O Musa.”

(He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.) This means that the stick changed into a huge snake, like a long python, and it moved with rapid movements. It moved as if it were the fastest type of small snake. Yet, it was in the form of the largest snake, while still having the fastest of movements.

(moving quickly.) moving restlessly. Concerning Allah’s statement,

(We shall return it to its former state. ) the form that it was in, as you recognized it before.

وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ءَايَةً أُخْرَى

(22. “And press your (right) hand to your (left) side: it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,”)

 لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـتِنَا الْكُبْرَى

(23. “That We may show you (some) of Our greater signs.”)

 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

(24. “Go to Fir`awn! Verily, he has transgressed.”)

 قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِى صَدْرِى

(25. He said: “O my Lord! Open for me my chest.”)

وَيَسِّرْ لِى أَمْرِى

(26. “And ease my task for me;”)

وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى

(27. “And loosen the knot from my tongue,”)

يَفْقَهُواْ قَوْلِي

(28. “That they understand my speech.”)

وَاجْعَل لِّى وَزِيراً مِّنْ أَهْلِى

(29. “And appoint for me a helper from my family,”)

هَـرُونَ أَخِى

(30. “Harun, my brother.”)

اشْدُدْ بِهِ أَزْرِى

(31. “Increase my strength with him,”)

وَأَشْرِكْهُ فِى أَمْرِى

(32. “And let him share my task,”)

كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراً

(33. “That we may glorify You much,”)

 وَنَذْكُرَكَ كَثِيراً

(34. “And remember You much,”)

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيراً

 (35. “Verily, You are ever seeing us.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 22-35

Tafsir Ibn Kathir

This is the second sign of Musa. That is Allah has commanded him to place his hand into the opening of his garment, as is clearly stated in another Ayah. It mentioned here merely as a passing reference, saying:

(And press your hand to your side:) Allah said in another Ayah,

(And draw your hand close to your side to be free from fear. These are two signs from your Lord to Fir`awn and his chiefs.) [28:32] Mujahid said,

(And press your hand to your side:) “This means put your palm under your upper arm.” When Musa put his hand into the opening of his garment and brought it out, it came out shining as if it were a half moon. Concerning His statement,

(it will come forth white, without any disease) This means without any leprosy, ailment, or disfigurement. This was stated by Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Qatadah, Ad-Dahhak, As-Suddi and others. Al-Hasan Al-Basri said, “He brought it out, and by Allah, it was as if it were a lamp. From this Musa knew that he had surely met his Lord, the Mighty and Sublime.” This is why Allah says,

(That We may show you (some) of Our greater signs.)

(Go to Fir`awn! Verily, he has transgressed.) This means, “Go to Fir`awn, the king of Egypt, whom you left Egypt fleeing from, and invite him to the worship of Allah alone, Who has no partners. Command him to treat the Children of Israel well and to not torment them. For verily, he has transgressed, oppressed, preferred the worldly life and forgotten the Most High Lord.”

((Musa) said: “O my Lord! Open for me my chest, and ease my task for me.”) Musa requsted his Lord to expand his chest for his mission. For verily, He was commanding him with a great task and a weighty affair. He was sending him to the mightiest king on the face of the earth at that time. He was the most arrogant and severe of all people in his disbelief, and He had the largest army and the most powerful kingdom. He was the most tyrannical and the most obstinate of rulers. His case was such that he claimed not to know Allah at all, and that he knew of no god for his subjects other than himself. Along with this, Musa lived in his home for a period of time as a child. He stayed in Fir`awn’s own room and slept on his bed. Then, after this, he killed one of their people and feared that they would retaliate by killing him in return. Thus, he fled from them and remained an outlaw during this entire time. Then, after all of this, His Lord sent him to them as a warner calling them to worship Allah alone, without associating partners with Him. This is why he said,

(O my Lord! Open for me my chest, and ease my task for me.) This means, “I cannot perform this task if You do not help me, aid me and support me.”

(And loosen the knot from my tongue, that they understand my speech.) This is referring to the lisp that he had. This lisp was a result of an incident when he was presented a date and a hot coal stone and he placed the coal on his tongue instead of the date. A detailed explanation of this story is forthcoming in the following chapters. However, he did not ask Allah to remove this affliction all together. Rather, he asked for removal of his stammering so the people would understand what he intended in his speech. He was only asking for what was necessary to deliver his message. If he had asked for the removal of his affliction in its entirety, it would have been cured for him. However, the Prophets do not ask for any more than what is required. Therefore, he was left with the remnants of this accident that took place with his tongue. Allah informed of what Fir`awn said concerning him,

(Am I not better than this one who is despicable and can scarcely express himself clearly)[43:52] This means that he is not eloquent in speech. Concerning Allah’s statement,

(And appoint for me a helper from my family, Harun, my brother.) This was also a request from Musa concerning something not pertaining to himself. That was his request for the assistance of his brother, Harun. Ath-Thawri reported from Abu Sa`id, from `Ikrimah, who said that Ibn `Abbas said, “Harun was made a Prophet at the same moment that Musa was made a Prophet.” Ibn Abi Hatim recorded that `A’ishah went out intending to perform `Umrah and stopped to camp among some bedouins. While she was among them she heard a man say, “Which brother in this life was the most beneficial to his brother” The people said, “We do not know.” The man said, “By Allah, I know.” `A’ishah said, “I said to myself about his swearing, that he should not swear such an oath, singling himself out as knowing what person was of most benefit to his brother.” The man said, “It is Musa, when he asked for prophethood to be bestowed upon his brother.” Then `A’ishah said, “By Allah, he has spoken truthfully.” This is why Allah commended Musa by saying,

(And he was honorable before Allah.)[33:69] Concerning Musa’s statement,

(Increase my strength with him.) Mujahid said, “This means to make my back strong.”

(And let him share my task.) make him my consultant in this matter.

(That we may glorify You much, and remember You much.) Mujahid said, “A servant of Allah is not considered of those who remember Allah much until he remembers Allah while standing, sitting and lying down.” Concerning his statement,

(Verily, You are ever seeing us.) This means in Your choosing us, giving us the prophethood and sending us to Your enemy, Fir`awn. So unto You is all praise for this.

قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يمُوسَى

(36. (Allah) said: “You are granted your request, O Musa!”)

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى

(37. “And indeed We conferred a favor on you another time (before).”)

إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى

(38. “When We inspired your mother with that which We inspired.”)

أَنِ اقْذِفِيهِ فِى التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِى الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِى

(39. “Saying: `Put him (the child) into the Tabut and put it into the river; then the river shall cast it up on the bank, and there, an enemy of Mine and an enemy of his shall take him.’ And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye.”)

 إِذْ تَمْشِى أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَـكَ إِلَى أُمِّكَ كَى تَقَرَّ عَيْنُها وَلاَ تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْساً فَنَجَّيْنَـكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّـكَ فُتُوناً

(40. “When your sister went and said: `Shall I show you one who will nurse him’ So We restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve. Then you did kill a man, but We saved you from great distress and tried you with a heavy trial.”)

Surah 20 Ta Ha Verse 36-40

Tafsir Ibn Kathir

This is a response from Allah to His Messenger, Musa, for what he requested from His Lord. It also contains a reminder of Allah’s previous favors upon him. The first was inspiring his mother when she was breastfeeding him and she feared that Fir`awn and his chiefs would kill him. Musa was born during a year in which they (Fir`awn’s people) were killing all of the male children. So she placed him in a case and cast him into the river. The river carried him away and she became grieved and distressed, as Allah mentioned about her when He said,

(And the heart of the mother of Musa became empty. She was very near to disclose his (case) had We not strengthened her heart.) [28:10] So the river carried him to the home of Fir`awn.

(Then the people of Fir`awn picked him up, that he might become for them an enemy and a (cause of ) grief.) [28:8] Means that this was a destined matter, decreed by Allah. They were killing the male children of the Israelites for fear of Musa’s arrival. Therefore, with Allah having the great authority and the most perfect power, He determined that Musa would not be raised except upon Fir`awn’s own bed. He would be sustained by Fir`awn’s food and drink, while receiving the love of Fir`awn and his wife. This is why Allah said,

(and there, an enemy of Mine and an enemy of his shall take him. And I endued you with love from Me,) This means that I made your enemy love you. Salamah bin Kuhayl said,

(And I endued you with love from Me,) “This means, `I made My creatures love you.’ ”

(in order that you may be brought up under My Eye.) Abu `Imran Al-Jawni said, “This means, `You will be raised under Allah’s Eye.’ ” Concerning Allah’s statement,

(When your sister went and said: `Shall I show you one who will nurse him’ So We restored you to your mother, that she might cool her eyes) When he was accepted into the house of Fir`awn, women were brought in attempts to find someone who might be able to nurse him. But he refused to breast feed from any of them. Allah, the Exalted, says,

(And We had already forbidden (other) foster suckling mothers for him) [28:12] Then, his sister came and said,

(Shall I direct you to a household who will rear him for you, and look after him in a good manner) [28:12] She meant, “Shall I guide you to someone who can nurse him for you for a fee” So she took him and they went with her to his real mother. When her breast was presented to him, he took it and they (Fir`awn’s family) were extremely happy for this. Thus, they hired her to nurse him and she achieved great happiness and comfort because of him, in this life and even more so in the Hereafter. Allah, the Exalted, says here,

(So We restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve.) This means that she should not grieve over you.

(Then you killed man,) This means that he killed a Coptic person (the people of Egypt, Fir`awn’s people).

(but We saved you from great distress) This is what he was feeling due to Fir`awn’s family intending to kill him. So he fled from them until he came to the water of the people of Madyan. This is when the righteous man said to him,

(Fear you not. You have escaped from the people who are wrongdoers.) [28:25]

إِذْ تَمْشِى أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَـكَ إِلَى أُمِّكَ كَى تَقَرَّ عَيْنُها وَلاَ تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْساً فَنَجَّيْنَـكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّـكَ فُتُوناً فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِى أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يمُوسَى

(40. Then you stayed a number of years with the people of Madyan. Then you came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa!)

 وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى

(41. And I have chosen you for Myself.)

اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَايَـتِى وَلاَ تَنِيَا فِى ذِكْرِى

(42. Go you and your brother with My Ayat, and do not, you both, slacken and become weak in My remembrance.)

اذْهَبَآ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

(43. Go both of you to Fir`awn, verily, he has transgressed.)

 فَقُولاَ لَهُ قَوْلاً لَّيِّناً لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى

(44. And speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear (Allah).)

Surah 20 Taha Verse 40-44

Tafsir Ibn Kathir

Allah, the Exalted, says in His address to Musa that he had lived among the people of Madyan, avoiding Fir`awn and his chiefs. He worked as a shepherd for his father-in-law until the appointed time for his work ended. Then he met the decree of Allah and His predetermined will, without him having any set appointment. This entire situation was under the control of Allah, Blessed be He, the Most High. He compels His servants and His creatures to whatever end He wills. This is why Allah says,

(Then You came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa!) Mujahid said, “For a set appointment.” `Abdur-Razzaq recorded that Ma`mar reported from Qatadah that he said,

(Then You came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa!) “For the decree of messengership and prophethood.” Concerning Allah’s statement,

(And I have chosen you for Myself.) This means, “I have chosen you and selected you to be a Messenger for Myself. This is as I wish and according to My will.” Concerning the Tafsir of this Ayah, Al-Bukhari recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said,

Adam and Musa met, and Musa said, “You are the one who made things difficult for mankind and you caused them to be evicted from Paradise.” Adam said, “Are you the one whom Allah chose for His Message, and He selected you for Himself and He revealed the Tawrah to you” Musa replied, “Yes.” Then Adam said, “Did you find that it was preordained upon me before He (Allah) created me” Musa replied, “Yes.” Therefore, Adam defeated Musa’s argument.) Both Al-Bukhari and Muslim recorded this narration. Concerning Allah’s statement,

(Go you and your brother with My Ayat,) This means with My proofs, evidences and miracles.

(And do not, you both, slacken and become weak in My remembrance.) `Ali bin Abi Talhah related from Ibn `Abbas that he said, “This means do not be slow.” Mujahid reported that Ibn `Abbas said, “This means do not be weak.” The meaning here is that they should not slacken in the remembrance of Allah. Rather, they both should remember Allah during their meeting with Fir`awn so that the remembrance of Allah can be an aid for them against him. The remembrance of Allah would be their strength and their power that would defeat him. Allah’s statement;

(Go both of you to Fir`awn, Verily, he has transgressed.) means that he has rebelled and become haughty and insolent against Allah and he has disobeyed Him.

(And speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear (Allah).) This Ayah contains a great lesson. Even though Fir`awn was the most insolent and arrogant of people and Musa was the friend of Allah among His creation at that time, Musa was still commanded to speak to Fir`awn with mildness and softness. Therefore, their invitation to him was with gentle, soft and easy speech that is used by one who is a close friend. This is so that the message may have more effect on the souls, and so it would have deeper and more beneficial results. This is as Allah, the Exalted, says,

(Invite (mankind) to the way of your Lord with wisdom and fair preaching, and argue with them in a way that is better.) [16:125] Concerning Allah’s statement,

(perhaps he may accept admonition or fear (Allah). ) This means that perhaps he will recant from that which he is in of misguidance and destruction,

(or he will fear) meaning that he will become obedient due to fear of Allah. This is as Allah says,

(For such who desires to remember or desires to show his gratitude.) [25:62] Thus, to remember means to recant from that which is dangerous, and fear means to attain obedience.

www.tafsir.com

« Older entries