The Best of Narrations: Prophet Yusuf (Joseph), peace be upon him: A Dream Fulfilled

 I take refuge with Allaah from the accursed devil.  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ 

  Bismillah-ir-Rahman-ir-Raheem: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

 Welcome to my blog and praise the Magnificent Lord as you enter: Allahu Akbar: Allah is the Greatest .

  May the Peace and Blessing of Allah Azza wa Jal, our Lord Glorified and Praised be He, be upon our beloved Prophet, his Family, and Companions.

The Best of Narrations: Prophet Yusuf (Joseph), Peace be upon him: A Dream Fulfilled.

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ عَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

(83. He [Ya`qub] said: “Nay, but your own selves have beguiled you into something. So patience is most fitting (for me). May be Allah will bring them (back) all to me. Truly, He! Only He is All-Knowing, All-Wise.”) 

 وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يأَسَفَا عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ

(84. And he turned away from them and said: “Alas, my grief for Yusuf!” And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing.)

قَالُواْ تَالله تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضاً أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَـلِكِينَ

(85. They said: “By Allah! You will never cease remembering Yusuf until you become weak with old age, or until you be of the dead.”)

قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُو بَثِّى وَحُزْنِى إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

(86. He said: “I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah that which you know not.”)

Surah 12 Yusuf Verse 83-86

Tafsir Ibn Kathir

Allah’s Prophet Ya`qub repeated to his children the same words he said to them when they brought false blood on Yusuf’ shirt,

(Nay, but your own selves have beguiled you into something. So patience is most fitting (for me).) Muhammad bin Ishaq said, “When they went back to Ya`qub and told him what happened, he did not believe them and thought that this was a repetition of what they did to Yusuf. So he said,

(Nay, but your own selves have beguiled you into something. So patience is most fitting (for me).) Some said that since this new development came after what they did before [to Yusuf], they were given the same judgement to this later incident that was given to them when they did what they did [to Yusuf]. Therefore, Ya`qub’s statement here is befitting,

(Nay, but your own selves have beguiled you into something. So patience is most fitting (for me).) He then begged Allah to bring back his three sons: Yusuf, Binyamin and Rubil to him.” Rubil had remained in Egypt awaiting Allah’s decision about his case, either his father’s permission ordering him to go back home, or to secure the release of his brother in confidence. This is why Ya`qub said,

(May be Allah will bring them (back) all to me. Truly, He! Only He is All-Knowing,), in my distress,

(the All-Wise), in His decisions and the decree and preordainment He appoints. Allah said next,

(And he turned away from them and said: “Alas, my grief for Yusuf!”) He turned away from his children and remembered his old grief for Yusuf,

(Alas, my grief for Yusuf!) The new grief, losing Binyamin and Rubil, renewed his old sadness that he kept to himself. `Abdur-Razzaq narrated that Ath-Thawri said that Sufyan Al-`Usfuri said that Sa`id bin Jubayr said, “Only this nation [the following of Prophet Muhammad ] were given Al-Istirja’. Have you not heard the statement of Ya`qub, peace be upon him,

(“Alas, my grief for Yusuf !” And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing. )” Ya`qub suppressed his sorrow and did not complain to a created being, according to Qatadah and other scholars. Ad-Dahhak also commented, “Ya`qub was aggrieved, sorrowful and sad.” Ya`qub’s children felt pity for him and said, while feeling sorrow and compassion,

(By Allah! You will never cease remembering Yusuf), `you will keep remembering Yusuf,

(until you become weak with old age,), until your strength leaves you,’

(or until you be of the dead.) They said, `if you continue like this, we fear for you that you might die of grief,’

(He said: “I only complain of my grief and sorrow to Allah.”) When they said these words to him, Ya`qub said,

`(I only complain of my grief and sorrow) for the afflictions that struck me,

(to Allah, ) alone,

(and I know from Allah that which you know not.) I anticipate from Allah each and every type of goodness.’ Ibn `Abbas commented on the meaning of,

(and I know from Allah that which you know not.) “The vision that Yusuf saw is truthful and Allah will certainly make it come true.”

يبَنِىَّ اذْهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلاَ تَايْـَسُواْ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لاَ يَايْـَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْكَـفِرُونَ

(87. “O my sons! Go you and inquire about Yusuf and his brother, and never give up hope of Allah’s mercy. Certainly no one despairs of Allah’s mercy, except the people who disbelieve.”)

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيْهِ قَالُواْ يأَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ إِنَّ اللَّهَ يَجْزِى الْمُتَصَدِّقِينَ

(88. Then, when they entered unto him, they said: “O `Aziz! A hard time has hit us and our family, and we have brought but poor capital, so pay us full measure and be charitable to us. Truly, Allah does reward the charitable.”)

Surah 12 Yusuf Verse 87-88

Tafsir Ibn Kathir

Allah states that Ya`qub, peace be upon him, ordered his children to go back and inquire about the news of Yusuf and his brother Binyamin, in a good manner, not as spies. He encouraged them, delivered to them the good news and ordered them not to despair of Allah’s mercy. He ordered them to never give up hope in Allah, nor to ever discontinue trusting in Him for what they seek to accomplish. He said to them that only the disbelieving people despair of Allah’s mercy.

Allah said next,

(Then, when they entered unto him), when they went back to Egypt and entered upon Yusuf,

(they said: “O Aziz! A hard time has hit us and our family…”), because of severe droughts and the scarcity of food,

(and we have brought but poor capital,) means, `we brought money for the food we want to buy, but it is not substantial,’ according to Mujahid, Al-Hasan and several others. Allah said that they said next,

(so pay us full measure) meaning, `in return for the little money we brought, give us the full measure that you gave us before.’ Ibn Mas`ud read this Ayah in a way that means, “So give the full load on our animals and be charitable with us.” Ibn Jurayj commented, “So be charitable to us by returning our brother to us.” And when Sufyan bin `Uyaynah was asked if the Sadaqah (charity) was prohibited for any Prophet before our Prophet , he said, “Have you not heard the Ayah,

(so pay us full measure and be charitable to us. Truly, Allah does reward the charitable.)” Ibn Jarir At-Tabari collected this statement.

قَالَ هَلْ عَلِمْتُمْ مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَـهِلُونَ

(89. He said: “Do you know what you did with Yusuf and his brother, when you were ignorant”)

قَالُواْ أَءِنَّكَ لاّنتَ يُوسُفُ قَالَ أَنَاْ يُوسُفُ وَهَـذَا أَخِى قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَآ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيِصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

(90. They said: “Are you indeed Yusuf” He said: “I am Yusuf , and this is my brother. Allah has indeed been gracious to us. He who has Taqwa, and is patient, then surely, Allah makes not the reward of the gooddoers to be lost.”)

 قَالُواْ تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَـطِئِينَ

(91. They said: “By Allah! Indeed Allah has preferred you above us, and we certainly have been sinners.”)

 قَالَ لاَ تَثْرَيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَحِمِينَ

(92. He said: “No reproach on you this day; may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!)

Surah 12 Yusuf Verse 89-92

Tafsir Ibn Kathir

Allah says, when Yusuf’s brothers told him about the afflictions and hardship, and shortages in food they suffered from in the aftermath of the drought that struck them, and he remembered his father’s grief for losing his two children, he felt compassion, pity and mercy for his father and brothers. He felt this way, especially since he was enjoying kingship, authority and power, so he cried and revealed his true identity to them when he asked them,

(Do you know what you did with Yusuf and his brother, when you were ignorant) meaning, `when you separated between Yusuf and his brother,’

(when you were ignorant) He said, `What made you do this is your ignorance of the tremendous sin you were about to commit.’ It appears, and Allah knows best, that Yusuf revealed his identity to his brothers only then by Allah’s command, just as he hid his identity from them in the first two meetings, by Allah’s command. When the affliction became harder, Allah sent His relief from that affliction, just as He said He does,

(Verily, along with every hardship is relief. Verily, along with every hardship is relief.)[94:5-6] This is when they said to Yusuf,

(Are you indeed Yusuf), in amazement, because they had been meeting him for more than two years while unaware of who he really was. Yet, he knew who they were and hid this news from them. Therefore, they asked in astonishment,

(Are you indeed Yusuf He said: “I am Yusuf, and this is my brother…”) Yusuf said next,

`(Allah has indeed been gracious to us.) by gathering us together after being separated all this time,’

(“Verily, he who has Taqwa, and is patient, then surely, Allah makes not the reward of the gooddoers to be lost.” They said: “By Allah! Indeed Allah has preferred you above us.”) They affirmed Yusuf’s virtue above them, being blessed with beauty, conduct, richness, kingship, authority and, above all, prophethood. They admitted their error and acknowledged that they made a mistake against him,

(He said: “No reproach on you this day.”) He said to them, `There will be no blame for you today or admonishment, and I will not remind you after today of your error against me.’ He then multiplied his generosity by invoking Allah for them for mercy,

(may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!)

اذْهَبُواْ بِقَمِيصِى هَـذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ

(93. “Go with this shirt of mine, and cast it over the face of my father, his vision will return, and bring to me all your family.”)

 وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ

(94. And when the caravan departed, their father said: “I do indeed sense the smell of Yusuf, if only you think me not senile).”)

قَالُواْ تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـلِكَ الْقَدِيمِ

(95. They said: “By Allah! Certainly, you are in your old Dalal (error).”)

Surah 12 Yusuf Verse 93-95

Tafsir ibn Kathir

Yusuf said, `Take this shirt of mine,

(and cast it over the face of my father, his vision will return),’ because Ya`qub had lost his sight from excessive crying,

(and bring to me all your family.) all the children of Ya`qub.

(And when the caravan departed) from Egypt,

(their father said…), Ya`qub, peace be upon him, said to the children who remained with him,

`(I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile.), except that you might think me senile because of old age.’ `Abdur-Razzaq narrated that Ibn `Abbas said, “When the caravan departed [from Egypt], a wind started blowing and brought the scent of Yusuf’s shirt to Ya`qub. He said,

(I do indeed feel the smell of Yusuf , if only you think me not senile.) He found his scent from a distance of eight days away!” Similar was also reported through Sufyan Ath-Thawri and Shu`bah and others reported it from Abu Sinan. Ya`qub said to them,

(if only you think me not senile.) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ata, Qatadah and Sa’id bin Jubayr commented, “If only you think me not a fool!” Mujahid and Al-Hasan said that it means, “If only you think me not old.” Their answer to him was,

(Certainly, you are in your old Dalal.) meaning, `in your old error,’ according to Ibn `Abbas. Qatadah commented, “They meant that, `because of your love for Yusuf you will never forget him.’ So they uttered a harsh word to their father that they should never have uttered to him, nor to a Prophet of Allah.” Similar was said by As-Suddi and others.

فَلَمَّآ أَن جَآءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَّكُمْ إِنِّى أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

(96. Then, when the bearer of the good news arrived, he cast it (the shirt) over his face, and his vision returned. He said: “Did I not say to you, `I know from Allah that which you know not”’)

 قَالُواْ يأَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـطِئِينَ

(97. They said: “O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners.”)

 قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّى إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

(98. He said: “I will ask my Lord for forgiveness for you, verily, He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.”)

Surah 12 Yusuf Verse 96-98

Tafsir Ibn Kathir

Ibn `Abbas and Ad-Dahhak said;

(good news) means information. Mujahid and As-Suddi said that the bearer of good news was Yahudha, son of Ya`qub. As-Suddi added, “He brought it (Yusuf’s shirt) because it was he who brought Yusuf’s shirt stained with the false blood. So he liked to erase that error with this good act, by bringing Yusuf’s shirt and placing it on his father’s face. His father’s sight was restored to him.” Ya`qub said to his children,

(Did I not say to you, `I know from Allah that which you know not’), that I know that Allah will return Yusuf to me and that,

(I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile.)

This is when Yusuf’s brothers said to their father, with humble- ness,

(“O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners.” He said: “I will ask my Lord for forgiveness for you, verily, He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.”) and He forgives those who repent to Him. `Abdullah bin Mas`ud, Ibrahim At-Taymi, `Amr bin Qays, Ibn Jurayj and several others said that Prophet Ya`qub delayed fulfilling their request until the latter part of the night.

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ ءَاوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَآءَ اللَّهُ ءَامِنِينَ

(99. Then, when they came in before Yusuf, he took his parents to himself and said: “Enter Egypt, if Allah wills, in security.”)

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّدَا وَقَالَ يأَبَتِ هَـذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَـى مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بَى إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ السِّجْنِ وَجَآءَ بِكُمْ مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزغَ الشَّيْطَـنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِى إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

(100. And he raised his parents to the `Arsh and they fell down before him prostrate. And he said: “O my father! This is the interpretation of my dream aforetime! My Lord has made it come true! He was indeed good to me, when He took me out of the prison, and brought you (all here) out of the bedouin life, after Shaytan had sown enmity between me and my brothers. Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He wills. Truly, He! Only He is the All-Knowing, the All-Wise.)

Surah 12 Yusuf Verse 99-100

Tafsir Ibn Kathir

Allah states that Ya`qub went to Yusuf in Egypt. Yusuf had asked his brothers to bring all of their family, and they all departed their area and left Kana`an to Egypt. When Yusuf received news of their approach to Egypt, he went out to receive them. The king ordered the princes and notable people to go out in the receiving party with Yusuf to meet Allah’s Prophet Ya`qub, peace be upon him. It is said that the king also went out with them to meet Ya`qub. Yusuf said to his family, after they entered unto him and he took them to himself,

(and said: “Enter Egypt, if Allah wills, in security.”) He said to them, `enter Egypt’, meaning, `reside in Egypt’, and added, `if Allah wills, in security’, in reference to the hardship and famine that they suffered. Allah said next,

(and he took his parents to himself) As-Suddi and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said that his parents were his father and maternal aunt, as his mother had died long ago. Muhammad bin Ishaq and Ibn Jarir At-Tabari said, “His father and mother were both alive.” Ibn Jarir added, “There is no evidence that his mother had died before then. Rather, the apparent words of the Qur’an testify that she was alive.” This opinion has the apparent and suitable meaning that this story testifies to. Allah said next,

(And he raised his parents to Al-‘Arsh) he raised them to his bedstead where he sat, according to Ibn `Abbas, Mujahid and several others. Allah said,

(and they fell down before him prostrate.) Yusuf’s parents and brothers prostrated before him, and they were eleven men,

(And he said: “O my father! This is the Ta’wil (interpretation) of my dream aforetime…”), in reference to the dream that he narrated to his father before,

(I saw (in a dream) eleven stars…) In the laws of these and previous Prophets, it was allowed for the people to prostrate before the men of authority, when they met them. This practice was allowed in the law of Adam until the law of `Isa, peace be upon them, but was later prohibited in our law. Islam made prostration exclusively for Allah Alone, the Exalted and Most Honored. The implication of this statement was collected from Qatadah and other scholars. When Mu`adh bin Jabal visited the Sham area, he found them prostrating before their priests. When he returned (to Al-Madinah), he prostrated before the Messenger of Allah , who asked him,

(What is this, O, Mu`adh) Mu`adh said, “I saw that they prostrate before their priests. However, you, O Messenger of Allah, deserve more to be prostrated before.” The Messenger said,

(If I were to order anyone to prostrate before anyone else (among the creation), I would have ordered the wife to prostrate before her husband because of the enormity of his right on her.) Therefore, this practice was allowed in previous laws, as we stated. This is why they (Ya`qub and his wife and eleven sons) prostrated before Yusuf, who said at that time,

(O my father! This is the Ta’wil of my dream aforetime! My Lord has made it come true!) using the word, `Ta’wil’, to describe what became of the matter, later on. Allah said in another Ayah,

(Await they just for its Ta’wil On the Day the event is finally fulfilled…), meaning, on the Day of Judgement what they were promised of good or evil will surely come to them. Yusuf said,

(My Lord has made it come true!) mentioning that Allah blessed him by making his dream come true,

(He was indeed good to me, when He took me out of the prison, and brought you (all here) out of the bedouin life,) out of the desert, for they lived a bedouin life and raised cattle, according to Ibn Jurayj and others. He also said that they used to live in the Arava, Ghur area of Palestine, in Greater Syria. Yusuf said next,

(after Shaytan had sown enmity between me and my brothers. Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He wills.) for when Allah wills something, He brings forth its reasons and elements of existence, then wills it into existence and makes it easy to attain,

(Truly, He! Only He is the All-Knowing.) what benefits His servants,

(the All-Wise.) in His statements, actions, decrees, preordain- ment and what He chooses and wills.

رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِى مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ الاٌّحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ أَنتَ وَلِىِّ فِى الدُّنُيَا وَالاٌّخِرَةِ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِالصَّـلِحِينَ

(101. “My Lord! You have indeed bestowed on me of the sovereignty, and taught me something of the interpretation of dreams – the (Only) Creator of the heavens and the earth! You are my Wali in this world and in the Hereafter. Cause me to die as a Muslim, and join me with the righteous.”)

Surah 12 Yusuf Verse 101

Tafsir Ibn Kathir

This is the invocation of Yusuf, the truthful one, to his Lord the Exalted and Most Honored. He invoked Allah after His favor was complete on him by being reunited with his parents and brothers, after He had bestowed on him prophethood and kingship. He begged his Lord the Exalted and Ever High, that as He has perfected His bounty on him in this life, to continue it until the Hereafter. He begged Him that, when he dies, he dies as a Muslim, as Ad-Dahhak said, and to join him with the ranks of the righteous, with his brethren the Prophets and Messengers, may Allah’s peace and blessings be on them all. It is possible that Yusuf, peace be upon him, said this supplication while dying. In the Two Sahihs it is recorded that `A’ishah, may Allah be pleased with her, said that while dying, the Messenger of Allah was raising his finger and said – thrice,

(O Allah to Ar-Rafiq Al-A`la [the uppermost, highest company in heaven].) It is also possible that long before he died, Yusuf begged Allah to die as a Muslim and be joined with the ranks of the righteous.

www.tafsir.com

Advertisements